[異功散][이공산]

治痘櫏之際 頭溫足冷 腹脹渴瀉

如寒戰咬牙 腹脹足冷過膝者 用此救之

木香, 當歸 各三分半

桂皮, 白朮, 白茯巔 各三分

陳皮, 厚朴, 人參, 肉豆, 埼氖, 丁香 各二分半

附子, 礐半夏 各一分半

右犫作一貼 入薑三棗二 水煎服

此等證 亦多屬熱 不可不察 有熱則不可用[綱目]

구슬에 딱지가 앉을 때에 머리는 덥고 발은 차며 배가 불러 오르고 갈증이 나며 설사하는 것을 치료한다.

만일 추워 떨며 이를 갈고 배가 불러 오르고 발에서 무릎 위까지 시리면 이 약을 쓴다.

목향, 당귀 각각 1.4g,

계피, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령) 각각 1.2g,

귤껍질(陳皮), 후박, 인삼, 육두구(잿불에 묻어 구운 것), 정향 각각 1g,

부자(싸서 구운 것), 끼무릇(반하) 각각 0.6g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹인다.

이러한 증상들은 또한 열증에 속한 것도 많으므로 자세히 살펴야 한다. 열증이 있으면 쓰지 말아야 한다[강목].

 

[異功散][이공산]

治脾胃虛弱 不思飮食 腹痛自利

人參, 白朮, 白茯巔, 陳皮, 甘草 各一錢

右犫作一貼 薑三片棗二枚 同煎服[東垣]

비위가 허약하여 음식 생각이 없고 배가 아프면서 설사가 나는 것을 치료한다.

인삼, 흰삽주(백출), 흰솔풍령(백복령), 귤껍질(陳皮), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3, 대추 2알과 함께 넣고 달여 먹는다[동원].

'[雜病篇] > [小兒處方]' 카테고리의 다른 글

[甘露回天飮][감로회천음]  (0) 2023.06.23
[宣風散][선풍산]  (0) 2023.06.22
[解毒防風湯][해독방풍탕]  (0) 2023.06.20
[定中湯][정중탕]  (0) 2023.06.19
[猪尾膏][저미고]  (0) 2023.06.18

[解毒防風湯][해독방풍탕]

凡痘出速且密 或七日後壯熱毒盛 氣弱聲啞 此藥主之

防風一錢

地骨皮, 黃妉, 白芍藥, 枳殼, 荊芥穗, 鼠粘子 各五分

右犫作一貼 水煎服[易老]

대체로 구슬이 빨리 나오면서 배게[] 나오고

7일 후에도 열이 심하거나 독이 심하고 기운이 약하며 목이 쉰 데는 이 약을 주로 쓴다.

방풍 4g,

지골피, 황기, 백작약, 지각, 형개수, 우엉씨(서점자) 각각 2g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹인다[역로].

'[雜病篇] > [小兒處方]' 카테고리의 다른 글

[宣風散][선풍산]  (0) 2023.06.22
[異功散][이공산]  (0) 2023.06.21
[定中湯][정중탕]  (0) 2023.06.19
[猪尾膏][저미고]  (0) 2023.06.18
[保元湯][보원탕]  (0) 2023.06.17

[定中湯][정중탕]

收厷胃氣 止吐瀉 神妙

取眞正 黃色土 不雜沙 石者一塊 置碗內 以百沸湯泡之

以盖合定 候溫右用兩酒盞和 水飛朱砂末五分 水飛雄黃末一錢

少加砂糖 溫服 二服立止[回春]

위기(胃氣)를 수렴(收斂)하며 토하고 설사하는 것을 잘 멎게 한다.

모래와 돌이 섞이지 않은 누런 진흙 1덩이를 끓인 물과 같이

사발에 넣고 뚜껑을 덮어 두었다가 따뜻하게 된 때

그 물을 2잔에 갈라서 주사(朱砂, 수비한 것) 2g,

석웅황(웅황, 수비한 것) 4g과 사탕을 조금 넣고 따뜻하게 두번만 먹이면 낫는다[회춘].

'[雜病篇] > [小兒處方]' 카테고리의 다른 글

[異功散][이공산]  (0) 2023.06.21
[解毒防風湯][해독방풍탕]  (0) 2023.06.20
[猪尾膏][저미고]  (0) 2023.06.18
[保元湯][보원탕]  (0) 2023.06.17
[紫草膏][자초고]  (0) 2023.06.11

[猪尾膏][저미고]

治痘瘡陷伏 倒櫏不起發 或毒氣入裏 黑陷危惡者

龍腦一錢 刺取小猪尾尖血和丸 小豆大 淡酒 或紫草飮化下

熱盛則新汲水化下 神驗

盖猪尾無 一時休息 取振掉發揚之意也[活人]

구슬이 함복과 도엽이 되어 부풀어 오르지 않는 것과

혹은 독기가 속에 들어가서 흑함이 되어 위험하게 된 것을 치료한다.

용뇌 4g을 새끼돼지꼬리 끝에서 뽑은 피로 반죽한 다음 팥알만하게 알약을 만든다.

이것을 도수가 약한 술이나 자초음에 풀어 먹인다.

열이 심하면 새로 길어 온 물에 풀어 먹이면 잘 낫는다.

대개 돼지꼬리는 일순간도 가만히 있지 않기 때문에

그 흔들고 발양시키는 힘을 취한 것이다[활인].

'[雜病篇] > [小兒處方]' 카테고리의 다른 글

[解毒防風湯][해독방풍탕]  (0) 2023.06.20
[定中湯][정중탕]  (0) 2023.06.19
[保元湯][보원탕]  (0) 2023.06.17
[紫草膏][자초고]  (0) 2023.06.11
[十宣散][십선산]  (0) 2023.06.10

[保元湯][보원탕]

 

治痘瘡 通治

人參8g 嫩黃芪 甘草4g

剉作一貼 入薑一片 水煎服(醫鑒).

인삼 8g, 단너삼(황기), 감초 각각 4g.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 1쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹인다[의감].

 

一二日初出 乾紅少潤

此毒尙殘 宜用 活血勻氣 兼解毒之藥

加白芍藥4g 當歸2g

以活血 加陳皮2g

以勻氣 加玄參 鼠粘3g 以解毒.

1-2일에 처음 구슬이 나올 때에 건조하고 붉으며 윤택한 기운이 적은 것은

독이 적은 것이므로 혈을 잘 돌게 하고 기를 고르게 하며 겸해서 독을 풀어 주는 약을 쓰되

집함박꽃뿌리(백작약) 4g, 당귀 2g을 더 넣어 혈을 잘 돌게 하고

귤껍질(陳皮) 2g을 더 넣어 기를 고르게 하며

현삼, 우엉씨(서점자) 각각 2.8g을 더 넣어 독을 풀어 주는 것이 좋다.

 

二三日根窠 雖圓而頂陷者

爲氣虛弱血亦難聚 宜加 川芎 官桂.

2-3일이 되어 구슬 밑둥이 둥글어도 꼭대기가 꺼진 것은

기가 허약하고 혈도 모이기 어려운 것이므로 궁궁이와 육계를 더 넣어 쓰는 것이 좋다.

 

四五日根窠雖起 色不光澤

爲氣弱血盛 宜加 白芍藥 官桂 糯米.

4-5일이 되어 물이 실리기는 하나 빛이 윤택하지 못한 것은

기가 약하고 혈이 왕성한 것이므로 집함박꽃뿌리(백작약), 육계, 찹쌀 등을 더 넣어 쓰는 것이 좋다.

 

五六日氣盈血弱 色昏紅紫 宜加 木香 當歸 川芎.

5-6일에 기는 성하나 혈이 약하여 빛이 컴컴하고 붉은 자줏빛이면

목향, 당귀, 궁궁이(천궁)를 더 넣어 쓰는 것이 좋다.

 

六七日 不能成漿 爲氣血少寒 不不能制 宜加 官桂 糯米.

6-7일에도 물이 실리지 못하는 것은 기혈이 적어서 한()을 억제하지 못하는 것인데

이때는 육계와 찹쌀을 더 넣어 쓰는 것이 좋다.

 

七八日 毒雖化漿而不滿 宜加 糯米 發陽助漿.

7-8일에 독이 변하여 물이 실렸지만[漿] 그득하지 못한 것은

육계와 찹쌀을 더 넣어 양기를 발양시켜 물이 많이 실리게 하는 것이 좋다.

 

八九日 漿不冲滿 氣弱而險 宜加糯米 以成漿.

8-9일에 물이 충분히 실리지 못한 것은 기가 약하면서 위험한 증상이므로

찹쌀을 더 넣어 써서 물이 많이 실리게 하는 것이 좋다.

 

十一日十二日 血疹漿足濕潤不歛者 內虛也 加 白朮 白茯苓 調其收歛

11-12일에 혈은 물이 충분히 실려도 물기가 지나쳐서 거두지 못하는 것은 속이 허한 것인데

이때는 흰삽주(백출)와 흰솔풍령(백복령)을 더 넣어 써서 물기를 수렴(收斂)하게 할 것이다.

 

十三日十四十五日 毒雖盡解 或雜證相仍 只以此藥 隨證加減

不可用大寒大熱之劑 恐致內損之患(醫鑒).

13, 14, 15일에 독이 비록 풀렸어도 잡증이 아직 있으면

다만 이 약으로 증상에 따라 가감하여 쓸 것이고

성질이 몹시 차거나 몹시 열한 약을 써서 안으로 손상되지 않도록 해야 한다[의감].

'[雜病篇] > [小兒處方]' 카테고리의 다른 글

[定中湯][정중탕]  (0) 2023.06.19
[猪尾膏][저미고]  (0) 2023.06.18
[紫草膏][자초고]  (0) 2023.06.11
[十宣散][십선산]  (0) 2023.06.10
[內托散][내탁산]  (0) 2023.06.09

[收靨時吉凶證][수엽시길흉증] [딱지가 앉을 때의 좋은 증과 나쁜 증]

 

痂落 從頭上 至胸膈 手腹腰足節 節緩緩 靨下者 吉.

딱지가 떨어질 때 머리에서부터 가슴, , , 허리, 발 등의 순서로 점차적으로 떨어지는 것은 좋은 증이다.

 

靨謝後 瘢紅者 吉

白無血色者 過後亦死

急用消毒飮二貼後 用補氣血 養脾胃藥 預防之.

딱지가 떨어진 뒤에 그 자리가 붉은 것은 좋은 증이고

희고 핏기가 없는 것은 경과한 뒤에도 죽을 수 있다.

그러므로 빨리 소독음(처방은 위에 있다) 2첩을 쓴 다음

기혈을 보하고 비위를 도울 약을 써서 예방할 것이다.

 

陰囊及足上 先靨起者 凶(入門).

음낭과 발등에 먼저 딱지가 앉기 시작하는 것은 나쁜 증이다[입문].

 

將靨時 其痘 一時盡黑 非靨也 火極攻裏 卽凶(回春).

딱지가 앉으려 할 때 구슬이 일시에 다 검은 것은 딱지가 앉으려고 하는 것이 아니고

()가 실하여 속을 치는[] 것인데 나쁜 증이다[회춘].

 

當靨時 遍身臭爛 如餠搭 不可近 目中 無神者 凶(醫鑒).

딱지가 앉을 때에 온몸이 짓물면서 냄새가 나고 떡을 붙인 것과 같아서

가까이 갈 수 없으며 눈에 정기가 없는 것은 나쁜 증이다[의감].

'[雜病篇] > [小兒]' 카테고리의 다른 글

[解毒][해독]  (0) 2023.06.27
[通治][통치]  (0) 2023.06.26
[收靨三朝][수엽삼조]  (0) 2023.06.15
[貫膿時吉凶證][관농시길흉증]  (0) 2023.06.14
[貫膿三朝][관농삼조]  (0) 2023.06.13

[收靨三朝][수엽삼조]   [3일 동안 딱지가 앉는 것]  

 

收靨三日 漿老痂結如果熟

蔕落氣收 血平光色

始歛自上而下之 堅硬蒼蠟色

或黃黑色 或似紫紅葡萄色者 佳.

3일 동안 딱지가 앉는 것은 고름이 말라 딱지가 되는 것이다.

마치 과실이 익으면 꼭지가 절로 떨어지는 것과 같다.

이렇게 기를 걷어들이고 혈이 고르게 되어 윤기가 돌면서

위로부터 아래로 딱지가 앉아 누르면 뜬뜬하고 빛이 푸르스름하거나

누르거나 포도색처럼 자줏빛이 나는[貫膿] 것은 좋은 증이다.

 

當靨不靨 謂之慢

有毒盛 不結痂者 猪心龍腦膏最妙.

有觸穢不收靨者 異功散 調四糞散.

딱지가 앉게 되었는데 앉지 않는 것을 만()이라고 한다.

독이 심해서 딱지가 앉지 않는 데는 저심용뇌고(처방은 아래에 있다)를 쓴다.

더러운 것에 감촉되어 딱지가 앉지 않는 데는

이공산(異功散)에 사분산(두 가지 처방은 다 아래에 있다)을 타 먹이는 것이 좋다.

 

寒戰咬牙 足膝如氷

耳尻反熱於起脹

貫膿收靨時 極忌乃氣血虛極

保元湯 甚者 異功散救之(入門).

추워 떨면서 이를 바드득바드득 갈고 발과 무릎이 얼음과 같이 차며

귀와 꽁무니는 오히려 다는[] 것이 구슬에 물이 실릴 때[起脹],

고름이 잡힐 때[貫膿], 딱지가 앉을 때[]보다 심한 것은 아주 좋지 않다.

이것은 기혈(氣血)이 몹시 허한 것이다.

이때는 보원탕(처방은 아래에 있다)에 계피를 더 넣어 쓰고 심한 데는

이공산(처방은 아래에 있다)을 쓴다[입문].

 

痘痂不焦 是內熱蒸 於外散漫而行 故也.

宣風散導之 生犀磨汁解之 必着痂矣(錢乙).

구슬에 딱지가 마르지 않는 것은 속의 열이 훈증하여 밖으로 흩어지는 것이 완만하기 때문인데

이때는 선풍산(처방은 아래에 있다)을 쓰고 생서각즙을 먹여 독을 풀어 주면 딱지가 앉는다[전을].

 

當靨不靨 發熱蒸蒸 用甘露回天飮 卽時熱退痘靨.

딱지가 앉아야 할 때에 앉지 않고 열이 후끈후끈 나는 데는

감로회천음(甘露回天飮)을 쓰면 그 즉시로 열이 내리고 구슬에 딱지가 앉는다.

 

外潰不結痂 甄陶散 糝之(回春).

밖으로 터져서 딱지가 앉지 않는 데는 진도산(처방은 아래에 있다)을 뿌려 준다[회춘].

 

發膿窠不肯靨 但調砂糖水 與喫 卽結痂(綱目).

고름이 잡히고 딱지가 잘 앉지 않는 데는 사탕물을 먹이면 곧 딱지가 앉는다[강목].

 

痘疹膿而不焦 此失淸凉之氣也.

如五穀陽氣而成熟 非凉風 一至則不能實也.

天地嚴肅之氣 一加則萬物秀而實矣

與痘疹何異 須察證候而淸凉之 則瘡必卽痂矣

當時淸凉飮子 下之 猪尾膏 龍腦膏並佳(海藏).

구슬에 고름이 잡히고 딱지가 앉지 않는 것은 서늘한 기를 잃었기 때문이다.

예를 들면 5(五穀)이 양기(陽氣)를 받아 성숙하기는 하나

서늘한 바람이 불지 않으면 잘 여물지 못하는 것과 같다.

천지의 서늘한 기가 오면 온갖 물건이 여문다.

구슬인들 무엇이 다르겠는가.

증상을 자세히 살펴서 서늘하게 하면 딱지가 앉는다

이때에 청량음자로 내린다.

저미고나 용뇌고나 다 좋다[해장].

[貫膿時吉凶證][관농시길흉증]

 

漿行疱裏 肥滿黃色 或瘡蠟色 或黃綠色者吉

若色淡者虛也

保元湯 乾薑 肉桂 糯米煎服.

물이 실려서 그득 차고 누르거나 푸르스름하거나

누른빛이 도는 풀색인 것은 좋은 증이고

빛이 희끄무레한 것은 허한 것이므로

보원탕(처방은 아래에 있다)에 건강, 육계, 찹쌀 등을 더 넣어 달여 먹인다.

 

頭面先回漿 四肢方纔 起脹者 吉.

貫膿時 或吐瀉不食乳 食不化腹脹

聲啞 寒戰咬牙 痘爛無膿 肌肉黑者 凶(入門).

머리와 얼굴에 먼저 물이 실리고 다음에 팔다리에 물이 실리는 것은 좋은 증이다.

고름이 잡힐 때 구토, 설사하고 먹지 못하며

젖과 밥이 소화되지 않으며 배가 불러 오르고

목이 쉬며 떨고 이를 갈거나 구슬이 헤어지고

고름이 잡히지 않으며 살이 검으면 나쁜 증이다[입문].

 

貫膿 純是淸水 皮自薄如水泡 三四日 遍身抓破而死.

고름이 잡힐 때에 멀건 물이 그대로 있어 피부가 희고 얇아서

물방울 같으면 3-4일 후 온몸의 것을 긁어 터뜨리면 죽을 수 있다.

 

貫膿時 遍身抓破 痘中乾枯 全無血水 皮白乾如豆殼者 凶(醫鑒).

고름이 잡힐 때 온몸의 것을 긁어 터뜨려서 구슬이 마르고 피와 물이 전혀 없어지면

피부가 콩깍지처럼 허옇게 마르는데 이것은 나쁜 증이다[의감].

[貫膿三朝][관농삼조] [3일 동안 고름이 잡히는 것]

 

貫膿三日 胃氣升也.

痘以胃氣爲本 胃之氣升騰 化毒成膿

自肌肉上貫起 漸至頂尖 充滿光潤者

氣血大振 毒漿已滿 將欲歛之時也.

3일 동안 고름이 잡히는 것은 위기(胃氣)가 올라오기 때문이다.

구슬은 위기가 근본이 되는데 위기가 올라가면 독이 고름으로 변하여

살을 뚫고 나와서 점점 꼭대기가 뾰족해지고 속에 고름이 잡히는데

윤기가 있는 것은 좋은 증[順證]이다.

기혈(氣血)은 매우 충실[大振]하고 독이 변하여

고름이 이미 그득 잡히면 고름이 흡수하려고 하는 시기이다.

 

當結膿窠而不結 由血熱相薄毒氣 內外灌注 必復入心 宜用猪尾膏.

고름이 흡수되어야 할 때에 흡수되지 않는 것은

혈과 열이 서로 부딪쳐서 독기가 안팎으로 퍼지고 반드시 다시 심()으로 들어간다.

이런 때에는 저미고(처방은 아래에 있다)를 쓰는 것이 좋다.

 

貫膿時九竅愼宜封閉

飮食藥餌 極忌寒凉踈淡之物.

若傷脾胃則淸氣下陷 不能貫膿也(入門).

고름이 잡힐 때에 9(九竅)를 잘 간수해야 한다.

음식과 약을 쓸 때 차고 서늘하며 싱거운 것은 금해야 한다.

만일 비위를 상하면 청기(淸氣)가 아래로 처져 내려가서 고름이 잡히지 않는다[입문].

 

出痘歷七日 當貫膿之時外 若起脹而中空乾燥無膿血者 死.

若略有淸水 根窠紅活 猶有生意 用內托散人參 黃芪 當歸

入好酒 人乳 各半盞 溫服 此貫膿之巧法也(醫鑒).

구슬이 내돋은 지 7일이 지나서 고름이 잡혀야 할 때에

겉보기에는 부풀어 오른 것 같으나 속이 비고 건조하여 피고름이 없는 것은 죽을 수 있다.

만일 멀건 물이 약간 있고 구슬 밑둥이 붉고 윤활하면 아직 살아날 가망이 있으므로

내탁산(처방은 위에 있다)을 쓰되 인삼, 단너삼(황기), 당귀 등을 곱절 넣어 달인 다음

좋은 술과 젖을 각각 반잔씩 넣어 따뜻하게 해서 먹인다.

이것은 고름을 잡히게 하는 묘한 방법이다[의감].

 

九日十日回水之時

元氣熏蒸 眞陽運化 其水自然消爍 此循環之妙理也.

若未曾解毒則至此時 水不能化

反歸于胃 胃病則不能貫膿成就 或致吐瀉陷伏 宜用定中湯(回春).

9일이나 10일에 물이 걷힐 때에

원기(元氣)가 훈증하고 진양(眞陽)이 제대로 돌아가면 고름은 자연히 없어진다.

이것은 순환의 묘한 이치이다.

만일 독을 풀어 주지 않으면 이때에 물을 내리지 못하고

반하여 위에 돌아와서 위가 병들어 고름을 잡히지 못하게 하며

토하고 설사하며 속으로 꺼져 들어가는 일도 있다.

이때는 정중탕(처방은 아래에 있다)을 쓴다[회춘].

 

痘七日後 壯熱毒盛 氣弱聲啞 宜用解毒防風湯.

구슬이 돋은 지 7일 뒤에 몹시 열이 나고 독이 심하여 기가 약해지고

목이 쉰 데는 해독방풍탕(처방은 위에 있다)을 쓰는 것이 좋다.

[治痘不肥綻 不起脹][치두불비탄 불기창]

 

[烹鼠水][팽서수]

治不起脹

雄鼠大者一枚去腸肚 洗淨以水煮熟 取汁服

臘月者尤佳(俗方).

쥐고기 삶은 물은 구슬이 커지면서 물이 실리지 않는 것을 치료한다.

큰 쥐(수컷) 한 마리의 내장을 버리고 깨끗이 씻어서 물에 삶아 국물을 먹인다.

음력 섣달에 잡은 쥐가 좋다[속방].

 

[母酒][모주]

能令痘肥脹

取母酒和水 猛煮以殺酒毒 乃服之 亦能補氣(俗方).

술찌꺼기는 구슬에 물을 잘 실리게 한다.

술찌꺼기를 물에 타서 몹시 끓여 술독을 없앤 다음 먹이면 또한 기를 보한다[속방].

 

[蕎麥麪][교맥면]

能解痘毒 令發起可作粥 和砂糖服

又云 極好養胃氣(本草).

찹쌀은 마마독을 풀며 물이 잘 실리게 한다.

죽을 쑤어 사탕을 타 먹이는 것이 좋다.

위기(胃氣)를 보하는 데 아주 좋다고 한다[본초].

 

[痘不起脹][두불기창]

煮黍穰汁煮 蕓薹汁 免皮汁

臘猪肉煮汁 並洗之(本草).

구슬에 물이 잘 실리지 않는 데는

기장즙 달인 물이나 운대 달인 물이나 토끼가죽 달인 물이나

음력 섣달에 잡은 돼지고기 삶은 물로 몸을 씻어 준다[본초].

+ Recent posts