[胡涿酒][호유주]
治痘疹稠密身表熱急用此以防後患
胡涿莖犫二兩以淸酒二升同煎令沸便以
物盖定勿泄氣候溫去滓噴一身令遍勿噴頭面
以衣溫覆須臾痘子快出神效無莖則用子[本草]
위와 같은 증상을 치료한다.
고수줄기[胡 莖]를 썰어서 80g을 술 2되와 함께 달인 다음
뚜껑을 덮어서 약기운이 새 나가지 않게 하였다가 따뜻해지면
짜서 찌꺼기를 버리고 쓰되 머리와 얼굴을 내놓고 온몸에 고루 뿜어 준 다음
덥게 덮어 주면 구슬이 아주 잘 내돋는다.
줄기가 없으면 씨를 쓴다[본초].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[虎骨酒][호골주]   (0) 2019.01.11
[葡萄酒][포도주]   (0) 2019.01.11
[鍼砂酒][침사주]  (0) 2019.01.11
[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11

[虎骨酒][호골주]
治臂脛痛不計深淺皆效虎脛骨熬黃宭末二兩羚羊角屑一兩
白芍藥犫二兩右以好酒五升浸之春夏七日
秋冬倍之每日空腹飮一盃
冬月欲速服銀器盛置爐中三兩日卽可服[本草]
팔다리가 몹시 아프거나 몹시 아프지 않거나를 물론하고 쓰면 다 효과가 있다.
범의 정강이뼈(虎脛骨, 누렇게 되도록 구워서 가루낸 것) 80g,
영양각(가루낸 것) 40g, 집함박꽃뿌리(백작약) 80g을 썰어서 한데
섞어 좋은 술 5되에 담그는데 봄과 여름에는 7일 동안,
가을과 겨울에는 14일 동안 담갔다가 매일 빈속에 1잔씩 마신다.
겨울에 빨리 쓰려면 은으로 만든 그릇에 담아서 화로 가운데
놓아 두었다가 쓰는데 2-3일 동안 놓아 두었다가 쓰면 된다[본초].

[虎骨酒][호골주]
治臂脛疼痛,歷節風,腎虛,膀胱寒痛。
虎脛骨一具,炙黃,搥碎,同麴米如常釀酒飲。
亦可浸酒.[本草綱目]
호랑이의 정강이뼈 1구를 노랗게 구워 으깨어 부순다.
부순 호랑이 뼈, 누룩, 쌀을 이용하여 일반적인 방법으로 술을 빚는다.
호랑이 뼈를 술에 담가도 된다.
팔과 정강이 통증, 역절풍(歷節風), 신장이 허하고
방광의 아픈 증상을 치료한다.
팔과 정강이 통증, 역절풍(歷節風), 신장이 허하고
방광의 아픈 증상을 치료한다.
호랑이 정강이뼈 1구(具)를 노랗게 구워 으깨어 부순 다음
누룩과 쌀을 합하여 일상적인 방법으로 술을 빚어 마신다.
또는 호랑이 뼈를 술에 담가도 된다. [본초강목]

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[胡涿酒][호유주]   (0) 2019.01.11
[葡萄酒][포도주]   (0) 2019.01.11
[鍼砂酒][침사주]  (0) 2019.01.11
[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11

[葡萄酒][포도주]
駐顔 煖腎 葡萄熟者 挼取汁 同糯米飯 白麴和釀之.
自然成酒 味亦美好 山葡萄亦可(本草).
잘 익은 포도로 즙을 내서 찹쌀밥과 흰누룩을 버무려
술을 빚어넣으면 저절로 술이 되는데 맛도 좋다.
그리고 머루도 쓴다[본초].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[胡涿酒][호유주]   (0) 2019.01.11
[虎骨酒][호골주]   (0) 2019.01.11
[鍼砂酒][침사주]  (0) 2019.01.11
[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11

[鍼砂酒][침사주]
鍼砂 一兩, 穿山甲 末 一錢.
拌鍼砂養一晝夜, 揀出山甲, 將鍼砂以酒一椀, 浸三四日.
噙酒口內, 外用磁石一塊, 綿裹塞耳.

忌怒戒色[醫鑑].
침사 한 냥, 천산갑(가루낸 것) 한 돈.
침사와 천산갑을 술로 버무려서 하룻동안 두었다가

천산갑은 가려내고 침사만 술 한 주발에 3~4일 동안 담가둔다.
술을 입 안에 머금고 자석 한 덩어리를 솜에 싸서 귀를 틀어막는다.

성내지 말고 성생활을 삼가야 한다(의감).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[虎骨酒][호골주]   (0) 2019.01.11
[葡萄酒][포도주]   (0) 2019.01.11
[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11
[地黃酒][지황주]   (0) 2019.01.11

[天門冬酒][천문동주]
補益
天門冬去皮心
搗取汁2斗 漬麴2升 麴發以糯米2斗 准家釀造法
造酒封四七日 取出澄淸飮之.

藥得天門冬爲末 和服尤佳(得效).
몸을 보한다.
천문동 껍질과 심을 버리고 짓찧어 즙을 2말 정도 낸 다음
여기에 누룩가루 2되를 넣는다.
다음 발효되기 시작하면 찹쌀 2말을 보통 술을 만드는 방법대로 하여
넣고 28일 동안 잘 막아두었다가 웃물을 떠서 먹는다.
천문동을 가루내어 타서 먹어도 아주 좋다[득효].

[天門冬酒方][천문동 술 만드는 법]
取根, 搗絞汁二斗, 糯米飯二斗, 拌細麴, 如常釀法,
候熟取淸飮. 乾者, 作末釀之亦可.
忌食鯉魚[入門].
뿌리를 찧어서 즙을 낸 것 두 말과 찹쌀밥 두 말을 누룩가루와 섞어
술을 빚는 것과 같이 담근다.
다 익으면 위의 맑은 것만 마신다.
마른 천문동을 가루내어 술을 빚어도 좋다.
잉어를 먹어서는 안 된다(입문).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[葡萄酒][포도주]   (0) 2019.01.11
[鍼砂酒][침사주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11
[地黃酒][지황주]   (0) 2019.01.11
[枳實酒][지실주]  (0) 2019.01.11

[菖蒲酒][창포주]
久服 通神明 延年益壽
用菖蒲絞汁五斗 糯米五斗 炊熟 細麴五斤拌勻
入甕密蓋三七日後 取酒溫服(入門).
오래 먹으면 신명(神明)이 통하고 오래 산다.
창포를 꼬아서 낸 즙 5두와 쌀 5두를 익힌 것과 누룩 5근반을 섞어서
옹기에 담은뒤 뚜껑을 덮고 3-7일 정도후에 따뜻하게 먹는다[입문].

[菖蒲酒方][석창포 술 만드는 법]
菖蒲根絞汁五斗, 糯米五斗炊熟, 細麴五斤拌勻.
如常釀法, 酒熟澄淸. 久服通神明, 延年益壽[入門].
석창포 뿌리를 짜서 낸 즙 다섯 말과 찹쌀 다섯 말로 지은 밥과 누룩가루
다섯 근을 고르게 섞어 술을 빚는 것과 같이 담가 술이 익으면 맑게 거른다.
이 술을 오래 먹으면 신명(神明)이 통하고 오래 산다(입문).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[鍼砂酒][침사주]  (0) 2019.01.11
[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[地黃酒][지황주]   (0) 2019.01.11
[枳實酒][지실주]  (0) 2019.01.11
[中山還童酒][중산환동주]  (0) 2019.01.11

[地黃酒][지황주]
米一斗 百度洗 生地黃 三斤細切 同蒸
拌白麴 釀之 候熟 取淸飮[入門]
찹쌀 1말을 100여 번 씻은 것과 생지황 1.8kg을 잘게 썬 것을
함께 찐 다음 흰누룩을 두고 버무려 술을 빚는 것처럼 담근다.
술이 익으면 청주를 떠서 마신다[입문].

[地黃酒][지황주]
和血駐顔
糯米1斗 生地黃3斤細切 同蒸爛熟 入白麴 如常法 拌釀
候熟 任意飮之. 大能和血 駐顔(入門)
찹쌀 1말에 생지황 1,800g을 잘게 썰어서 함께 넣고 푹 무르게 찐다.
다음 여기에 흰누룩을 넣어서 보통 방법대로 술을 담근다.
술이 다 된 뒤에 마음대로 먹으면 혈이 고르로워지므로 얼굴빛이 좋아진다[입문].

[地黃酒方][지황 술 만드는 법]
糯米一斗, 百度洗, 生地黃三斤細切,
同蒸, 拌白麴釀之, 候熟取淸飮[入門].
찹쌀 한 말과 백 번 씻어서 잘게 썬 생지황 세 근을
같이 찐 다음 흰 누룩가루와 섞어 술을 담근다.
술이 익으면 위의 맑은 것만 마신다(입문).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[天門冬酒][천문동주]  (0) 2019.01.11
[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11
[枳實酒][지실주]  (0) 2019.01.11
[中山還童酒][중산환동주]  (0) 2019.01.11
[猪腎酒][저신주]   (0) 2019.01.11

[枳實酒][지실주]
治遍身白疹瘙痒.
枳實 不拘多少 麩炒黃, 切片.
每三錢, 溫酒一盞, 浸一時, 去枳實, 飮酒[得效].
온몸에 흰 은진이 돋아서 가려운 것을 치료한다.
지실(분량에 상관없이 밀기울과 함께 누렇게 될 때까지 볶은 후 썬다).
위의 약을 서 돈씩 따뜻하게 데운 술 한 잔에 두 시간 동안 담갔다가

지실은 버리고 술만 먹는다(득효).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[菖蒲酒][창포주]   (0) 2019.01.11
[地黃酒][지황주]   (0) 2019.01.11
[中山還童酒][중산환동주]  (0) 2019.01.11
[猪腎酒][저신주]   (0) 2019.01.11
[煮酒][자주]   (0) 2019.01.11

[中山還童酒][중산환동주]
歌曰, 中山還童酒, 人間處處有, 善緣得遇者, 便是蓬菜叟.
어떤 노래에서 "중산의 젊음을 되돌려주는 술, 사람이 있는 곳곳에 다 있다.
좋은 인연 있어 이 술을 만난 사람은 곧 봉래산의 신선이 된다"고 하였다.
馬藺子 一升 埋土三日, 取出, 馬藺根 洗切片 一升.
用黃米二斗, 水煮成煤, 陳麴二塊爲末, 酒酵子二椀, 幷前馬藺子, 共和一處,

做酒待熟, 另用馬藺子幷根一升, 用水煮十沸, 入酒內三日, 每日攪勻, 去渣,

隨量飮醉, 其酒飮盡, 鬚髮盡黑, 其酒之色如漆之黑[回春].
마린자 한 되(3일 동안 땅에 묻어두었다가 꺼낸다), 마린근(씻어서 썬 것) 한 되.
위의 약들을 기장 두 말과 함께 물에 넣고 숯 검댕과 같이 되게 달인다.
묵은 누룩 두 덩어리를 가루내고,

술 찌꺼기 두 사발을 먼저 달여놓은 마린자와 한곳에 섞는다.
이것으로 술을 만들어 익기를 기다렸다가 따로 마린자와 마린근 한 되를

물로 열 번 끓어오르게 달여서 술에 넣고 3일 동안 두는데, 매일 고루 저어준다.
찌꺼기를 버리고 자신의 주량껏 취하도록 마신다.
만든 술을 다 먹으면 수염과 머리카락이 모두 검어진다.

이 술의 빛은 옻같이 검다(회춘).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[地黃酒][지황주]   (0) 2019.01.11
[枳實酒][지실주]  (0) 2019.01.11
[猪腎酒][저신주]   (0) 2019.01.11
[煮酒][자주]   (0) 2019.01.11
[忍冬酒][인동주]   (0) 2019.01.11

[牽牛酒][견우주]
引漏瘡中惡水 自大腸出
黑牽牛頭末8g 入猪腰子內 以線札縛 濕紙包 慢火煨熟
空心 細嚼 溫酒 送下(入門).
夫水屬腎也. 腎虛水溢 則滲漉於漏瘡 行腎之水無 如黑牽牛 取細末
入猪腎服 之則借腎入腎 兩得 其便惡水 旣泄 則不復淋漓矣(直指).
누창 속에 있는 진물을 대변으로 나오게 한다.
나팔꽃검은씨(흑견우, 맏물가루[頭末]) 8g.
위의 약을 돼지 콩팥 속에 넣고 삼끈으로 동여맨 다음 물에 적신 종이로 싸서
약한 잿불에 묻어 구워 익혀 빈속에 잘 씹어 데운 술로 넘긴다[입문].
一名 [猪腎酒]
夫水屬腎也腎虛水溢則渗帪於漏瘡行腎之水無如黑牽牛
取細末入猪腎服之則借腎入腎兩得其便惡水旣泄則不復淋彍矣[直指]
일명 저신주(猪腎酒)라고도 한다.
수기(水氣)는 신(腎)에 속하므로 신이 허(虛)하면
수기가 넘쳐나서 누창 속으로 스며든다.
신에 있는 수기를 없애는 데는 나팔꽃검은씨보다 나은 것이 없는데
보드랍게 가루내어 돼지 콩팥에 넣어서 먹으면 콩팥의 기운까지 이끌고
신으로 들어가기 때문에 신에 좋다.
궂은 물[惡水]이 빠지면 헌데가 다시 질적해지지[淋 ] 않는다[직지].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[枳實酒][지실주]  (0) 2019.01.11
[中山還童酒][중산환동주]  (0) 2019.01.11
[煮酒][자주]   (0) 2019.01.11
[忍冬酒][인동주]   (0) 2019.01.11
[輪廻酒][윤회주]   (0) 2019.01.11

+ Recent posts