[黃連香淇散][황연향유산]
治中暑熱渴
香淇三錢,  厚朴一錢半,  黃連七分半 
右犫作一貼入酒少許水煎沈冷服
一名 [黃連香淇飮] [丹心]
더위먹어서[中暑] 열이 나고 갈증이 나는 것을 치료한다.
노야기(향유) 12g, 후박 6g, 황련 3g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 술 조금과 함께 물에 넣고
달인 다음 식혀서 먹는다.
일명 황련향유음(黃連香飮)이라고도 한다[단심].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連淸心飮][황련청심음]  (0) 2019.01.08
[黃連飮][황련음]   (0) 2019.01.08
[黃連消毒飮][황련소독음]  (0) 2019.01.08
[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08

[黃連淸心飮][황련청심음]
治君火旣動, 而相火隨之, 而精泄.
黃連, 生地黃, 當歸, 甘草, 茯神, 酸棗仁, 遠志, 人蔘, 蓮肉 各等分.
右剉 五錢, 水煎服[入門].
군화(君火)가 먼저 움직이고 상화(相火)가 따라 움직여 정이 흘러나오는 것을 치료한다.
황련, 생지황, 당귀, 감초, 복신, 산조인, 원지, 인삼, 연자 각 같은 양.
위의 약들을 썰어서 다섯 돈씩 물에 달여 먹는다(입문). 

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連香淇飮][황련향유음]  (0) 2019.01.08
[黃連飮][황련음]   (0) 2019.01.08
[黃連消毒飮][황련소독음]  (0) 2019.01.08
[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08

[黃連飮][황련음]
治心經有熱 夜啼
人參8g, 黃連6g, 甘草灸2g, 靑竹葉10片 生薑一片
爲剉水煎 取汁 灌口中(丹心).
심경에 열이 있어 밤마다 우는 것을 치료한다.
인삼 8g, 황련 6g, 감초(닦은 것) 2g, 청죽엽 10잎, 생강 1쪽.
위의 약들을 썰어서 물에 달여 찌꺼기를 버리고 물만 입에 떠넣는다[단심].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連香淇飮][황련향유음]  (0) 2019.01.08
[黃連淸心飮][황련청심음]  (0) 2019.01.08
[黃連消毒飮][황련소독음]  (0) 2019.01.08
[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08

[黃連消毒散][황련소독산]
治癰疽 發腦 發背 腫毒焮發 麻木不痛 宜先灸之 服此藥
黃連 羗活 各5g
黃芩 黃栢 防己 桔梗 各3g
生地黃 知母 獨活 防風 連翹 當歸尾 人參 甘草 各2g
蘇木 陳皮 澤瀉 黃芪 各1g,
爲剉作一貼 水煎服(入門).
元好問 嗜酒 腦下項上 出小瘡不痛痒 4日後
腦項麻木 腫勢外散 熱毒焮發 夜不得寐邀,東垣治之,
先灸艾100壯 始覺痛 次製此藥 服之而愈.
一名 [黃連消毒飮] (東垣).
옹저(癰疽), 발뇌(發腦), 등창[發背], 종독(腫毒)으로 후끈후끈 달면서
감각이 없어져 아픈 것을 모르는 것을 치료하는데 먼저 뜸을 뜬 다음 먹어야 한다.
황련, 강호리(강활) 각각 4.8g,
속썩은풀(황금), 황백, 고본, 방기, 도라지(길경) 각각 2.8g,
생지황, 지모, 따두릅(독활), 방풍, 연교, 당귀(잔뿌리) 각각 2.4g,
인삼, 감초 각각 2g, 소목, 귤껍질(陳皮), 택사, 단너삼(황기) 각각 1.6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].
원호문(元好問)이 술을 즐겨 마셨는데 뒤통수 아래 목에 작은 헌데가 생겼다.
그러나 아프지도 가렵지도 않다가 4일이 지나서는
뒤통수와 목에 감각이 없어지고 부었던 것은 내렸다.
그러나 열독으로 화끈화끈 달면서 밤에 잠도 잘 수 없었다.
동원(東垣)이 치료하면서 먼저 뜸 백 장을 떠준 다음에야
비로소 아픈 것을 알게 되었다. 그 다음 이 약을 먹고 나았다.
이것을 일명 황련소독음(黃連消毒飮)이라고도 한다[동원].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連淸心飮][황련청심음]  (0) 2019.01.08
[黃連飮][황련음]   (0) 2019.01.08
[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08
[香橘飮][향귤음]  (0) 2019.01.08

[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]
通治消渴
天門冬 麥門冬 五味子 瓜婁仁 麻子仁
當歸 熟地黃 生地黃 天花粉 甘草 各4g
剉作一貼 水煎服(得效).
소갈을 치료하는 데 두루 쓴다.
천문동, 맥문동, 오미자, 하늘타리씨(과루인), 삼씨(마자인),
당귀, 찐지황(숙지황), 생지황, 하늘타리뿌리(천화분), 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連飮][황련음]   (0) 2019.01.08
[黃連消毒飮][황련소독음]  (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08
[香橘飮][향귤음]  (0) 2019.01.08
[杏蘇飮][행소음]   (0) 2019.01.08

[和中飮][화중음]
治痢, 無問赤白久近, 無不效. 但發熱噤口者, 不可服.
鸎粟殼 醋炒 一錢半,
陳皮, 白朮, 赤茯苓, 赤芍藥 各一錢,
陳倉米 二錢, 草果仁 七分,
甘草 三分,
砂糖 三錢,
烏梅 一箇.
右剉作一貼, 薑三片棗二枚, 水煎服[正傳].
이질을 치료하는데, 피가 나오든 고름이 나오든,

오래되었든 최근에 생겼든지에 상관없이 낫지 않는 것이 없다.
그러나 몸에 열이 나고 입을 악다물고 있으면 먹이지 말아야 한다.
앵속각(식초에 축여 볶은 것) 한 돈 반,
진피, 백출, 적복령, 적작약 각 한 돈,
진창미(묵은쌀) 두 돈,
초과인 일곱 푼,
감초 서 푼,
설탕[砂糖] 서 돈,
오매 한 개.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여, 생강 세 쪽과 대추 두 개를 넣고 물에 달여 먹는다(정전).

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[黃連消毒飮][황련소독음]  (0) 2019.01.08
[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[香橘飮][향귤음]  (0) 2019.01.08
[杏蘇飮][행소음]   (0) 2019.01.08
[杏膠飮][행교음]   (0) 2019.01.08

[香橘飮][향귤음]
治氣虛眩暈.
半夏 製 二錢,
陳皮, 白茯苓, 白朮 各一錢,
木香, 丁香, 縮砂 硏, 甘草 灸 各五分.
右剉作一貼, 入薑五片, 水煎服[丹心].
기가 허하여 어지러운 것을 치료한다.
반하(법제한 것) 두 돈,
진피, 백복령, 백출 각 한 돈,
목향, 정향, 사인(가루낸 것), 감초(구운 것) 각 닷 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 다섯 쪽을 넣고 물에 달여 먹는다(단심). 

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[活血潤燥生津飮][활혈윤조생진음]   (0) 2019.01.08
[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08
[杏蘇飮][행소음]   (0) 2019.01.08
[杏膠飮][행교음]   (0) 2019.01.08
[痎瘧飮][해학음]  (0) 2019.01.08

[杏蘇飮][행소음]
治上氣喘嗽 浮腫
紫蘇葉8g
紫菀 甘草 各4g
陳皮 桔梗 麻黃 桑白皮 阿膠珠 各3g
五味子 大卜皮 烏梅肉 杏仁 各2g
剉作一貼 入薑五片 水煎服(丹心).
기가 치밀어 올라 숨이 차고 기침이 나며 붓는 것을 치료한다.
차조기잎(자소엽) 8g,
자원, 감초 각각 4g,
귤껍질(陳皮), 도라지(길경), 마황, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 아교주 각각 3g,
오미자, 빈랑껍질, 오매살, 살구씨(행인) 각각 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽과 함께 물에 달여 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[和中飮][화중음]  (0) 2019.01.08
[香橘飮][향귤음]  (0) 2019.01.08
[杏膠飮][행교음]   (0) 2019.01.08
[痎瘧飮][해학음]  (0) 2019.01.08
[平血飮][평혈음]   (0) 2019.01.08

[杏膠飮][행교음]
治十六般 哮嗽
杏仁 明膠各40g 馬兜鈴 半夏製 人參 甘草 各20g
細末每7.5g 水一盞 薑三片 煎至7分 臨臥服.
心嗽 加乾葛
肝嗽 加烏梅一箇 大米14粒
脾嗽 入薑三片棗二枚
胃嗽 入蛤粉煎
膽嗽 加茯神 茶淸 調下
肺嗽 入桑白皮煎
膈嗽 薑汁調嚥下
勞嗽 入秦艽煎
冷嗽 入葱白三寸煎
血嗽 入當歸棗子煎
暴嗽 入烏梅生薑煎
産嗽 入甘草三寸黃蠟少許煎
氣嗽 入靑皮煎
熱嗽 蜜一匙葱白煎
哮嗽 入半夏三枚煎
腎嗽 入黃芪白飴糖煎服卽效(本草).
16가지 효천(哮喘)과 기침을 치료한다.
살구씨(행인), 갖풀(아교, 좋은 것) 각각 40g,
마두령, 끼무릇(반하, 법제한 것), 인삼 감초 각각 20g.
위의 약들을 보드랍게 가루내서 한번에 8g씩 물 1잔에
생강 3쪽과 함께 넣고 7분이 되게 달여 잠잘 무렵에 먹는다.
심(心)과 관련된 기침에는 칡뿌리(갈근)를 넣어 쓴다.
간(肝)과 관련된 기침에는 오매 1알, 멥쌀(大米) 14알을 넣어서 쓴다.
비(脾)와 관련된 기침에는 생강 3쪽, 대추 2알을 넣어 쓴다.
위(胃)와 관련된 기침에는 조가비가루(합분)를 넣어서 달여 쓴다.
담(膽)과 관련된 기침에는 복신을 넣어서 찻물에 타 먹는다.
폐(肺)와 관련된 기침에는 뽕나무뿌리껍질(상백피)을 더 넣어서 달여 쓴다.
가슴에서 나오는 기침에는 생강즙에 타서 먹는다.
허로로 생긴 기침에는 진교를 넣어서 달여 쓴다.
냉(冷)으로 생긴 기침에는 파밑(총백) 3치를 넣어서 달여 쓴다.
혈(血)과 관련된 기침에는 당귀, 대추를 넣어서 달여 쓴다.
갑자기 기침이 나는 데는 오매와 생강을 넣어서 달여 쓴다.
몸푼 뒤에 기침이 나는 데는 감초 3치와 황랍(黃臘)을 조금 넣어서 달여 쓴다.
기(氣)로 생긴 기침에는 선귤껍질(청피)을 넣어 달여 쓴다.
열(熱)로 생긴 기침에는 꿀(봉밀) 1숟가락과 파밑을 넣어서 달여 쓴다.
효(哮)증으로 나는 기침에는 끼무릇(반하) 3알을 넣어서 달여 쓴다.
신(腎)과 관련된 기침에는 단너삼(황기)과 흰엿을 넣어서 달여 먹으면 곧 효과가 있다[본사].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[香橘飮][향귤음]  (0) 2019.01.08
[杏蘇飮][행소음]   (0) 2019.01.08
[痎瘧飮][해학음]  (0) 2019.01.08
[平血飮][평혈음]   (0) 2019.01.08
[通心飮][통심음]   (0) 2019.01.08

[老瘧飮][노학음]
治老瘧結成癥癖 在腹脇 諸藥不愈
蒼朮 草果 桔梗 靑皮 陳皮 良薑各3g
白芷 赤茯 半夏 枳殼 桂心 乾薑 甘草 各2g
紫蘇葉 川芎 各1g
剉作 一貼 入塩少許 水煎 空心服(入門).
一名 [痎瘧飮](醫鑒).
오랜 학질로 배와 옆구리에 징벽( 癖)이 생겨
여러 가지 약을 써도 낫지 않는 것을 치료한다.
삽주(창출), 초과, 도라지(길경), 선귤껍질(靑皮), 귤껍질(陳皮) 양강 각각 2.8g,
구릿대(백지), 벌건솔풍령(적복령), 끼무릇(반하), 지각, 계심, 건강, 감초 각각 2g,
차조기잎(자소엽), 궁궁이(천궁) 각각 1.6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에 소금을 조금 넣어
물에 달여 빈속에 먹는다[입문].
일명 해학음(痎瘧飮)이라고도 한다[의감].

'[處方箋] > [處方飮]' 카테고리의 다른 글

[杏蘇飮][행소음]   (0) 2019.01.08
[杏膠飮][행교음]   (0) 2019.01.08
[平血飮][평혈음]   (0) 2019.01.08
[通心飮][통심음]   (0) 2019.01.08
[通關飮][통관음]  (0) 2019.01.08

+ Recent posts