[紫蘇葉][자소엽 / 차조기 잎]



治飛絲入口舌間生泡.
取葉細嚼, 白湯送下, 立效[丹心].
공기 중에 날아다니던 실 같은 것이 입과 혀 사이에 들어가 물집이 생긴 것을 치료한다.
자소엽을 잘게 씹어서 끓인 물로 먹으면 효과가 바로 있다(단심).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[萆麻子][비마자]  (0) 2020.02.09
[羊乳][양유]   (0) 2020.02.09
[亂髮灰][난발회]   (0) 2020.02.09
[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09

[萆麻子][비마자 / 아주까리의 씨] 

 
治舌腫脹出口.
取油, 蘸紙撚燒, 烟熏之, 卽愈[綱目].
혀가 부어서 입 밖으로 나온 것을 치료한다.
아주까리 기름을 종이에 찍어 태워서 나는 연기를 혀에 쏘이면 바로 낫는다(강목).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[紫蘇葉][자소엽]  (0) 2020.02.10
[羊乳][양유]   (0) 2020.02.09
[亂髮灰][난발회]   (0) 2020.02.09
[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09

[羊乳][양유]



主小兒口瘡爛.
取乳常常含嚥.

又治舌腫, 吮之, 差[本草].
어린아이가 입 안이 헐어서 문드러진 것을 주치한다.
양의 젖을 늘 입에 머금었다가 삼킨다.

또 혀가 부었을 때에는 양의 젖을 핥으면 낫는다(본초). 


'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[紫蘇葉][자소엽]  (0) 2020.02.10
[萆麻子][비마자]  (0) 2020.02.09
[亂髮灰][난발회]   (0) 2020.02.09
[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09

[亂髮灰][난발회 / 저절로 빠진 머리털 태운 재]


治口臭不可近.
亂髮灰一錢井花水, 調下空心[醫說].
가까이 갈 수 없을 정도로 입 냄새가 심한 것을 치료한다.
난발회 한 돈을 정화수에 타서 빈속에 먹는다(의설).
舌腫, 亂髮灰水調下[綱目].
혀가 부은 데에는 난발회를 물에 타서 먹는다(강목).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[萆麻子][비마자]  (0) 2020.02.09
[羊乳][양유]   (0) 2020.02.09
[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09
[甜瓜][첨과]  (0) 2020.02.09

[人乳汁][인유즙 / 사람의 젖] 

 
老人患口瘡, 不能食飮.

人熱乳, 甚良[本草]
노인이 입 안이 헐어 아파서 먹고 마시지 못하는 데에는

사람의 따뜻한 젖이 매우 좋다(본초).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[羊乳][양유]   (0) 2020.02.09
[亂髮灰][난발회]   (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09
[甜瓜][첨과]  (0) 2020.02.09
[柚子][유자]   (0) 2020.02.09

[西瓜][서과 / 수박] 

 
治口瘡.
取瓜中漿, 徐徐飮之.
冬月則取皮燒灰, 噙之[丹心]. 
입 안이 헌데를 치료한다.
수박 속의 물을 천천히 마신다.
겨울에는 껍질을 태워 가루내어 머금는다(단심).  

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[亂髮灰][난발회]   (0) 2020.02.09
[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[甜瓜][첨과]  (0) 2020.02.09
[柚子][유자]   (0) 2020.02.09
[白梅][백매]  (0) 2020.02.09

[甜瓜][첨과 / 참외]  


主口臭.
甜瓜子作末, 蜜丸櫻桃大, 每朝淨漱含化一丸.
口瘡, 嚥瓜中汁[本草].
입 냄새를 주치한다.
참외의 씨를 가루내어 꿀로 반죽하여 앵도대의 알약을 만들어

아침마다 깨끗이 양치한 다음 한 알을 머금는다.
입 안이 헌데에는 참외 속의 즙을 삼킨다(본초).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[人乳汁][인유즙]  (0) 2020.02.09
[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09
[柚子][유자]   (0) 2020.02.09
[白梅][백매]  (0) 2020.02.09
[蛇蛻][사태]   (0) 2020.02.09

[柚子][유자] 

 
治飮酒人口臭.
可啖之, 又煎湯飮[本草].
술을 즐겨 먹는 사람의 입에서 냄새가 나는 것을 치료한다.
유자를 입에 물고 있어도 좋고, 달여 먹어도 좋다(본초).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[西瓜][서과]  (0) 2020.02.09
[甜瓜][첨과]  (0) 2020.02.09
[白梅][백매]  (0) 2020.02.09
[蛇蛻][사태]   (0) 2020.02.09
[螻蛄][누고]  (0) 2020.02.09

[白梅][백매 / 소금에 절인 매실] 

 
治口臭.
常含之, 可以香口[本草]
입 냄새를 치료한다.
백매를 늘 머금고 있으면 입 안이 향기롭다(본초).

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[甜瓜][첨과]  (0) 2020.02.09
[柚子][유자]   (0) 2020.02.09
[蛇蛻][사태]   (0) 2020.02.09
[螻蛄][누고]  (0) 2020.02.09
[蜜][밀]   (0) 2020.02.09

[蛇蛻][사태] 

 
治緊脣及重重齦.
燒爲末, 先拭後付[本草].
입술이 당기고 입천장이 헐며, 잇몸이 헌데를 치료한다.
허물을 태워 가루내어 먼저 입 안을 씻은 뒤에 바른다(본초). 

'[外形篇] > [口舌單方]' 카테고리의 다른 글

[柚子][유자]   (0) 2020.02.09
[白梅][백매]  (0) 2020.02.09
[螻蛄][누고]  (0) 2020.02.09
[蜜][밀]   (0) 2020.02.09
[苦竹葉及瀝][고죽엽급력]   (0) 2020.02.09

+ Recent posts