[熊膽][웅담] 

 
治虫心痛.
取大豆許, 和水服, 大效[本草].
충심통을 치료한다.
콩알만한 웅담을 물에 개어 먹는데, 효과가 매우 좋다(본초).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[麝香][사향]   (0) 2020.02.27
[雞卵][계란]   (0) 2020.02.27
[韭汁][구즙]   (0) 2020.02.27
[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26

[麝香][사향] 

 
主鬼疰心痛.
取大豆許, 溫水硏服之[本草].
귀주심통(鬼疰心痛)을 치료한다.
콩알만한 사향을 따뜻한 물에 갈아 먹는다(본초).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[熊膽][웅담]   (0) 2020.02.27
[雞卵][계란]   (0) 2020.02.27
[韭汁][구즙]   (0) 2020.02.27
[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26

[雞卵][계란] 


治心痛.

取一枚, 打開好醋二合和攪, 煖頓服, 卽差[本草].
심통을 치료한다.

달걀 한 개를 깨서 좋은 식초 두 홉과 섞어

따뜻하게 하여 단번에 먹으면 곧 낫는다(본초).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[熊膽][웅담]   (0) 2020.02.27
[麝香][사향]   (0) 2020.02.27
[韭汁][구즙]   (0) 2020.02.27
[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26

[韭汁][구즙 / 부추즙] 

 
治胸痞心中急痛, 或痛徹背上欲死.

擣取汁, 灌服之, 卽吐胸中惡血而愈[本草].
흉비로 가슴 속이 매우 아프거나 아픈 것이 등까지 미쳐서 죽을 것 같은 것을 치료한다.
찧어서 즙을 내어 흘려 먹이면 가슴 속의 나쁜 피를 토하고 낫는다(본초).
食鬱久, 則胃脘有瘀血作痛.

韭汁一盞, 先嚼桃仁十數枚, 以汁送下[正傳].
식울(食鬱)이 오래되면 위완에 어혈이 생겨서 아프게 된다.
도인 십여 개를 먼저 씹은 다음 구즙 한 잔으로 삼킨다(정전).
韭汁, 能去胸中惡血滯氣[綱目].
구즙은 가슴 속의 나쁜 피와 체기를 없앨 수 있다(강목).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[麝香][사향]   (0) 2020.02.27
[雞卵][계란]   (0) 2020.02.27
[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26
[脂麻油][지마유]   (0) 2020.02.26

[][산 / 마늘]  



血氣心痛, 生蒜擣取汁, 飮一盞, 卽差.
혈기심통(血氣心痛)에 생마늘을 찧어 즙을 내어 한 잔을 마시면 곧 낫는다.
久心痛, 不可忍, 小蒜醋煮, 頓服取飽, 不着鹽, 隨手神效[本草].
오래된 심통으로 참을 수 없이 아플 때 다래를 식초에 넣고 끓여

소금을 넣지 않고 단번에 배부르게 먹으면 치료하는 대로 바로 좋은 효과가 난다(본초).   

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[雞卵][계란]   (0) 2020.02.27
[韭汁][구즙]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26
[脂麻油][지마유]   (0) 2020.02.26
[芥子][개자]   (0) 2020.02.26

[葱白][총백 / 파흰밑] 


治心腹痛, 又治急心疼, 牙噤欲死.

老葱白三五根, 擂爲膏, 幹開口, 將膏送入咽喉, 以香油四兩灌下.

但得葱下喉, 其人必甦.

腹中虫積, 化爲黃水, 微利卽愈, 永除根[綱目].
가슴과 배가 아픈 것을 치료하고,

또 갑자기 가슴이 아파서 이를 악물고 죽을 것 같은 것을 치료한다.

늙은 총백 셋에서 다섯 뿌리를 갈아 고약처럼 만들어

입을 벌리고 목구멍 속으로 밀어 넣은 다음 참기름 넉 냥을 먹인다.

총백이 목구멍으로 내려가기만 하면 환자는 반드시 살아난다.

뱃속의 충적(蟲積)이 노란 물로 변한 것을 조금 설사하면 낫는데,

병의 뿌리를 완전히 없애게 된다(강목).  

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[韭汁][구즙]   (0) 2020.02.27
[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[脂麻油][지마유]   (0) 2020.02.26
[芥子][개자]   (0) 2020.02.26
[桃枝][도지]  (0) 2020.02.26

[脂麻油][지마유 / 참기름] 

 
治心痛, 無問冷熱.

生香油一合, 服之.
심통에 냉증과 열증에 상관없이 다 치료한다.

볶지 않고 짠 참기름 한 홉을 먹는다.
又治蛔心痛, 飮之, 良.
또한 회충으로 생긴 심통을 치료하는 데 먹으면 좋다.
一人, 患腰痛牽心, 發則氣絶.

徐文伯視之曰, 髮瘕也, 以油灌之, 吐一物如蛇無目.

懸之滴盡, 惟一髮[本草].
어떤 사람이 허리가 아픈 것이 가슴까지 당기는데 통증이 발작하면 숨이 끊어질 듯하였다.

서문백이 이를 보고 '발가'라고 하고, 참기름을 부어 먹였더니

눈이 없는 뱀처럼 생긴 것을 토하였다.

이것을 매달아두었더니 물이 다 빠지고 한 올의 머리털만 남았다(본초).   

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[蒜][산]   (0) 2020.02.27
[葱白][총백]   (0) 2020.02.26
[芥子][개자]   (0) 2020.02.26
[桃枝][도지]  (0) 2020.02.26
[桃奴][도노]  (0) 2020.02.26

[芥子][개자 / 겨자] 

 
治心痛, 酒醋硏取汁, 服之[本草].
심통을 치료하는데, 술과 식초를 넣고 갈아서 즙을 내어 먹는다(본초).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[葱白][총백]   (0) 2020.02.26
[脂麻油][지마유]   (0) 2020.02.26
[桃枝][도지]  (0) 2020.02.26
[桃奴][도노]  (0) 2020.02.26
[桃仁][도인]  (0) 2020.02.26

[桃枝][도지 / 복숭아나무 가지]   

 
治卒心痛.
取枝一握切, 酒一升煎取半升, 頓服, 大效[本草].
갑자기 생긴 심통을 치료한다.
도지 한 줌을 썰어 술 한 되로 반 되가 되게 달여 단번에 먹으면 효과가 매우 좋다(본초).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[脂麻油][지마유]   (0) 2020.02.26
[芥子][개자]   (0) 2020.02.26
[桃奴][도노]  (0) 2020.02.26
[桃仁][도인]  (0) 2020.02.26
[蜜][밀]   (0) 2020.02.26

[桃奴][도노 / 복숭아나무에 붙은 채로 겨울을 난 복숭아를 말린 것]  


治心痛及疰痛.
桃奴爲末, 每二錢, 溫酒下空心.

名曰 蟠桃酒[醫鑑].
심통과 주심통(疰心痛)을 치료한다.
도노를 가루내어 빈속에 두 돈씩 따뜻한 술로 먹는데,

반도주(蟠桃酒)라고도 한다(의감).

'[外形篇] > [胸單方]' 카테고리의 다른 글

[芥子][개자]   (0) 2020.02.26
[桃枝][도지]  (0) 2020.02.26
[桃仁][도인]  (0) 2020.02.26
[蜜][밀]   (0) 2020.02.26
[烏賊魚墨][오적어묵]   (0) 2020.02.26

+ Recent posts