[煮酒][자주]
好淸酒一甁, 入黃蠟7.5g, 胡椒硏3.75g 緊封口置一撮
濕米於其上重湯煮之 其米成飯卽成矣 取出放冷用(俗方).
좋은 청주 1병에 황랍 8g, 후추가루 4g을 넣은 다음 아가리를 잘 막는다.
다음 그 위에 물에 불린 쌀 1자밤을 놓고 즙탕하는데
위에 놓아 둔 쌀이 밥이 되면 다 된 것이다.
다음 꺼내 식혀서 먹는다[속방].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[中山還童酒][중산환동주]  (0) 2019.01.11
[猪腎酒][저신주]   (0) 2019.01.11
[忍冬酒][인동주]   (0) 2019.01.11
[輪廻酒][윤회주]   (0) 2019.01.11
[遠志酒][원지주]   (0) 2019.01.11

[忍冬酒][인동주]
治一切癰疽 惡瘡 背癰 乳癰
不問發在何處 初發便當服此 百發百中
忍冬藤生取一把 以葉入砂盆 硏爛入酒少許
調和塗付 四圍中心 留一口,
又取200g搥碎 甘草生40g
剉入 砂甁內 水二椀 文武火 煎至一椀
入好酒一大椀 煎數三沸 分三服,
田父野老 最宜服此(丹心).
일체 옹저, 악창, 등창, 유옹을 치료하는데
어느 부위에 생겼는가에 관계없이 처음 생길 때
이 약을 쓰면 백에 백이 다 낫는다.
인동등잎(생것) 1줌.
위의 약을 사기그릇에 담고 잘 짓찧는다.
다음 술을 조금 넣고 개서 옹저 둘레에 돌아가며 바르는데 가운데는 내놓는다.
그리고 인동동(짓찧은 것) 200g과
감초(생것을 썬 것) 40g을 함께 사기그릇에 담고
물 2사발을 부어서 세지도 약하지도 않은 불에 절반이 되게 달인 다음
좋은 술 큰 사발로 하나 붓고 다시 서너번 끓어오르게 달여서 세번에 나누어 먹는다.
이 약은 농민이나 늙은이에게 제일 좋다[단심].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[猪腎酒][저신주]   (0) 2019.01.11
[煮酒][자주]   (0) 2019.01.11
[輪廻酒][윤회주]   (0) 2019.01.11
[遠志酒][원지주]   (0) 2019.01.11
[烏鬚酒][오수주]  (0) 2019.01.10

[輪廻酒][윤회주]
黃牡牛肥肉二十斤 或五十斤 取長流水 於大鍋內煮爛 水耗
則添熱湯 不可用冷水 以肉爛成渣 融入湯中爲液爲度 綿濾去滓
取汁 再入鍋中 文武火熬 至琥珀色 則成矣 每飮一鍾 少時又飮
如此 積數十鍾 冬月則重湯溫飮.
살찐 황소의 고기[黃牟牛肥肉] 12kg, 또는 9kg을 큰 가마에 넣고
강물을 부은 다음 삶는데 물이 다 줄어들면 다시 끓는 물을 더 붓고 삶는다.
찬물은 넣지 말아야 한다.
고기가 푹 삶아져서 끓는 물에 넣으면 다 풀어질 정도가 되었을 때
무명자루에 넣고 짜서 국물[汁]을 받아 다시 가마에 넣는다.
다음 세지도 약하지도 않은 불에 호박빛이 나도록 졸인다.
먹는 법은 다음과 같다.
한번에 1종지씩 먹되 조금 있다가
또 먹고 조금 있다가 또 먹어서 수십 종지를 먹는다.
겨울에는 중탕(重湯)하여 따뜻하게 해서 먹어야 한다.

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[煮酒][자주]   (0) 2019.01.11
[忍冬酒][인동주]   (0) 2019.01.11
[遠志酒][원지주]   (0) 2019.01.11
[烏鬚酒][오수주]  (0) 2019.01.10
[烏髮酒][오발주]   (0) 2019.01.10

[遠志酒][원지주]
治七情內鬱 成癰疽
遠志泔浸去心
爲末 溫酒一盞 調末12g 澄淸 取飮 以滓傅患處.
有死血 陰在中則不痛 或蘊熱內蓄 則手不可近 傅此必淸凉(三因).
7정(七情)으로 기가 속에 울결되어 생긴 옹저를 치료한다.
원지.
위의 약을 쌀 씻은 물에 담갔다가 심을 버리고 가루내어
한번에 12g씩 데운 술에 타서 쓰는데 가라앉혀서 웃물만 마시고
찌꺼기는 헌데에 붙인다.
궂은 피가 음독(陰毒) 속에 있어서 아프지 않다가도
이것을 붙이면 금방 아프다.
7정으로 기가 속에 울결되어 참을 수 없이 아프다가도
이것을 붙이면 곧 아픔이 멎는다.
혹 속에 열이 몰리면 손도 가까이 대지 못하게 하다가도
이것을 붙이면 반드시 시원하다고 한다[삼인].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[忍冬酒][인동주]   (0) 2019.01.11
[輪廻酒][윤회주]   (0) 2019.01.11
[烏鬚酒][오수주]  (0) 2019.01.10
[烏髮酒][오발주]   (0) 2019.01.10
[神仙固本酒][신선고본주]   (0) 2019.01.10

[烏鬚酒][오수주]
治同上.
黃米 三斗,
麥門冬 八兩,
生地黃, 何首烏 各四兩,
天門冬, 熟地黃, 枸杞子, 牛膝, 當歸 各二兩,
人蔘 一兩.
右爲末, 入好麴拌飯, 如常釀法, 待酒熟, 榨出取淸. 每日淸晨飮一二盃, 微醺爲度.
忌白酒蘿葍葱蒜牛肉. 黃米, 卽粘黍, 米色黃也[回春].
고본주와 같은 병을 다스린다.
황미 세 말,
맥문동 여덟 냥,
생지황, 하수오 각 넉 냥,
천문동, 숙지황, 구기자, 우슬, 당귀 각 두 냥,
인삼 한 냥.
위의 약들을 가루내어 좋은 누룩과 잘 섞어 술을 발효시키는 방법과 같이 한다.
술이 익기를 기다려 맑은 술만을 거른다. 매일 맑은 새벽에 약간 취할 정도로 한두 잔씩 마신다.
백주, 무, 마늘, 파, 소고기를 먹지 말아야 한다.
황미는 차진 기장쌀로, 누런 것을 말한다(회춘).

[烏鬚酒][오수주]
能變白髮 方見身形.
희어진 머리카락을 검게 바꿀 수 있다(처방은 신형문에 있다).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[輪廻酒][윤회주]   (0) 2019.01.11
[遠志酒][원지주]   (0) 2019.01.11
[烏髮酒][오발주]   (0) 2019.01.10
[神仙固本酒][신선고본주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신국주]   (0) 2019.01.10

[烏髮酒][오발주]
能變白髮
治勞補虛 益壽 延年 烏鬚髮 美容顔
黃米3斗, 麥門冬300g
生地黃 何首烏 各150g
天門冬 熟地黃 枸杞子 牛膝 當歸 各75g, 人蔘37.5g.
爲末 入好麴 拌飯如常釀法 待酒熟榨出 取淸 每日淸晨
飮1~2盃 微醺爲度
忌白酒 蘿葍 葱 蒜 牛肉, 黃米卽粘黍米色黃也(回春).
능히 백발을 변화시킨다.
허로병(虛勞病)을 치료하는데 허한 것을 보하고 오래 살게 하며
머리털을 검게 하고 얼굴빛을 좋게 한다.
황미(밥을 짓는다) 3말, 맥문동320g,
생지황, 은조롱(하수오) 각각 160g,
천문동, 찐지황(숙지황) , 구기자, 쇠무릎(우슬), 당귀 각각 80g, 인삼 40g.
위의 약들을 가루내어 좋은 누룩과 함께 찰기장쌀밥에 섞어
보통 술을 빚는 것처럼 넣어 두었다가 술이 된 후에 청주만 떠서
매일 1-2잔씩 조금 취할 정도로 이른 새벽에 마신다.
소주, 무, 파, 마늘, 쇠고기를 먹지 말아야 한다.
황미는, 즉 찰기장쌀이며 빛이 누른 것을 말한다[회춘].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[遠志酒][원지주]   (0) 2019.01.11
[烏鬚酒][오수주]  (0) 2019.01.10
[神仙固本酒][신선고본주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신국주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신곡주]  (0) 2019.01.10

[神仙固本酒][신선고본주]
能變白髮 返老還童
牛膝300g 何首烏粗末225g 枸杞子擣碎150g
天門冬 麥門冬 生地黃 熟地黃 當歸 人蔘 各75g
肉桂37.5g 糯米2斗 白麴2升 蒸熟 和藥末 釀如常法(仙方).
머리털이 희여진 것을 검어지게 하고 늙은이를 소년처럼 되게 한다.
쇠무릎(우슬) 300g, 은조롱(하수오, 거칠게 가루낸 것) 240g,
구기자(부스러뜨린 것) 160g,
천문동, 맥문동, 생지황, 찐지황(숙지황), 당귀, 인삼 각각 80g, 육계 40g.
먼저 찹쌀 2말과 흰누룩 2되를 쪄서 위의 약가루와 함께 넣고 버무려
보통 방법대로 술을 빚어먹는다[선방].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[烏鬚酒][오수주]  (0) 2019.01.10
[烏髮酒][오발주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신국주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신곡주]  (0) 2019.01.10
[松節酒][송절주]  (0) 2019.01.10

[神麴酒][신국주]
治挫閃腰痛
神麴一塊約如拳大 燒令通赤 好酒2大盞淬 酒中 便飮之
令盡 仰臥少頃 卽安 或以此酒 呑靑娥元 尤妙(得效).
접질려서 허리가 아픈 것을 치료한다.
약누룩(신국) 주먹만한 것 1덩어리를 빨갛게 구워 큰 잔으로 좋은 술 2잔에 담근다.
이 술을 바로 마시고 나서 잠깐 동안 반듯이 누워 있으면 곧 낫는다.
혹은 이 술로 청아원(靑蛾元)을 먹으면 더 좋다[득효].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[烏髮酒][오발주]   (0) 2019.01.10
[神仙固本酒][신선고본주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신곡주]  (0) 2019.01.10
[松節酒][송절주]  (0) 2019.01.10
[白花春][백화춘]   (0) 2019.01.10

[神麴酒][신곡주]
治挫閃腰痛.
神麴 一塊 約如拳大, 燒令通赤, 好酒 二大盞.
淬酒中, 便飮之令盡, 仰臥少頃卽安.
或以此酒呑靑娥元, 尤妙[得效].
삐끗하여 허리가 아픈 것을 치료한다.
신곡 한 덩어리(주먹만한 것을 속까지 빨갛게 되도록 불에 굽는다),
호주 큰 잔으로 두 잔.
달구어진 신곡을 술에 넣고 그 술을 바로 다 마신 후 잠깐 동안 바로 누워 있으면 낫는다.
또는 이 술로 청아원을 먹으면 더욱 좋다(득효).

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[神仙固本酒][신선고본주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신국주]   (0) 2019.01.10
[松節酒][송절주]  (0) 2019.01.10
[白花春][백화춘]   (0) 2019.01.10
[白朮酒][백출주]   (0) 2019.01.10

[黃松節][황송절] [소나무마디술]
治偏風 口眼喎斜 毒風筋攣骨痛
浸酒服 名[松節酒] 方見穀部
편풍(偏風)으로 입과 눈이 비뚤어진 것과 독풍(毒風)으로
힘줄이 켕기고 뼈가 아픈 것을 치료한다.
술에 우려서 먹는다.
이것을 일명 송절주(松節酒)라고 한다.

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[神麴酒][신국주]   (0) 2019.01.10
[神麴酒][신곡주]  (0) 2019.01.10
[白花春][백화춘]   (0) 2019.01.10
[白朮酒][백출주]   (0) 2019.01.10
[蜜酒][밀주]  (0) 2019.01.10

+ Recent posts