[人參款花膏][인삼관화고]
治脾胃虛寒 久嗽不已
款冬花 人參 五味子 桑白皮 紫菀 各40g
爲末 蜜丸芡實大 每1丸 以淡薑湯 嚼下 含化亦得(綱目).
폐와 위가 허하고 차서 기침이 오랫동안 멎지 않는 것을 치료한다.
관동화, 인삼, 오미자, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 개미취(紫 ) 각각 40g.
위의 약들을 가루내서 꿀(봉밀)에 반죽하여 가시연밥(검인)만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 씹어서 연하게 달인 생강물로 넘긴다.
머금고 있다가 녹여 먹어도 좋다[강목].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[滋陰淸化膏][자음청화고]  (0) 2018.10.08
[一醉膏][일취고]   (0) 2018.10.06
[人參膏][인삼고]  (0) 2018.10.06
[益壽永眞膏][익수영진고]   (0) 2018.10.06
[返魂丹][익모고]  (0) 2018.10.06

[人參膏][인삼고]
治 元氣虛乏
精神短少 言語不接 能回元氣於無何有之鄕 王道也.
人蔘600g,  切片入砂鍋內 水浮藥一指 文武火煎
乾一半傾在別處
又將渣如前煎 三次 嚼參無味 乃止却將前汁 入鍋內
熬成膏 日服5~6匙 有肺火 與天門冬 對用甚妙(入門).
원기가 허약하고 정신이 부족하며 말을 연달아 하지 못하는 것을 치료한다.
이것은 원기를 완전히 회복시키는 데 좋은 처방이다.
인삼 600g을 썰어서 사기냄비에 넣고 물은 약보다 한 손가락 길이만큼

올라오게 두고 세지도 약하지도 않은 불에 달여 절반쯤 줄면

물을 다른 그릇에 따라 둔다.
그리고 약 찌꺼기는 먼저와 같이 세번 달인다.
인삼을 씹어 보아 아무 맛도 없으면 더 달이지 않고 앞의

달인 물을 남비에 넣고 졸여 고약처럼 만든다.
하루에 5-6숟가락씩 먹는다.
폐에 열이 있을 때에는 천문동과 같이 쓰면 효과가 매우 좋다[입문].
人參 治脾肺 陽氣不足 能補氣促 短氣 少氣
非升麻 爲引用 不能補 上升之氣.
升麻一分 人參三分 爲相得也.
若補下焦元氣 瀉腎中火邪 茯苓爲之使(東垣).
인삼은 비(脾)와 폐(肺)의 양기부족을 치료하고
기촉(氣促), 단기(短氣), 소기(少氣) 등을 보하는 작용을 한다.
승마를 인경약으로 쓰지 않으면 올라가는 기를 보하지 못한다.
승마 1, 인삼 3의 비례로 합해서 쓰는 것이 좋다.
만약 하초의 원기를 보하고 신(腎)의 화사(火邪)를 사(瀉)하려면
솔풍령(복령)을 사약(使藥)으로 써야 한다[동원].
人參膏 獨蔘湯 須以長流 水煎服 乃有奇效(醫說).
인삼고와 독삼탕은 반드시 흐르는 물로 달여 먹어야
아주 좋은 효과를 볼 수 있다[의설].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[一醉膏][일취고]   (0) 2018.10.06
[人參款花膏][인삼관화고]  (0) 2018.10.06
[益壽永眞膏][익수영진고]   (0) 2018.10.06
[返魂丹][익모고]  (0) 2018.10.06
[二黃膏][이황고]  (0) 2018.10.06

[瓊玉膏][경옥고]
塡精補髓, 調眞養性, 返老還童,

補百損, 除百病, 萬神俱足,

五臟盈溢, 髮白復黑, 齒落更生, 行如奔馬.

日進數服, 終日不飢渴, 功效不可盡述.

一料分五劑, 可救癱瘓五人.

一料分十劑, 可救勞瘵十人.

若二十七歲服起, 壽可至三百六十.

若六十四歲服起, 壽可至五百年.
경옥고는 정(精)을 채워주고 수(髓)를 보하며 진기를 고르게 하고 양성(養性)하며

노인을 다시 젊어지게 한다.

모든 손상된 것을 보하고 여러 병을 없애어 신(神)이 충족하게 되며

오장(五臟)의 기가 차서 넘치고 흰머리가 검어지며 빠진 이가 다시 생기고

걸어다니는 것이 말이 달리는 것과 같아진다.

하루에 여러 번 먹으면 종일 배고프거나 갈증이 없는 등 그 효과를 이루 다 말할 수 없다.
이 약을 다섯 제로 나누면 반신불수 환자 다섯 사람을 구할 수 있고,

이 약을 열 제로 나누면 노채(勞瘵) 환자 열 사람을 구할 수 있다.

만약 27세부터 먹기 시작하면 수명이 360세에 이를 수 있고,

만약 64세에 먹기 시작하면 수명이 500세에 이를 수 있다.

生地黃 十六斤 搗絞取汁, 人蔘 細末 二十四兩, 白茯苓 細末 四十八兩, 白蜜 煉去滓 十斤.
생지황 열여섯 근(찧어서 즙을 짠다), 인삼(곱게 가루낸 것) 스물넉 냥,

백복령(곱게 가루낸 것) 마흔여덟 냥, 꿀(불에 졸여서 찌꺼기를 없앤 것) 열 근.
右和勻, 入磁缸內, 以油紙五重厚布一重, 緊封缸口, 置銅鍋內,

水中懸胎, 令缸口出水上, 以桑柴火煮三晝夜, 如鍋內水減, 則用煖水添之,

日滿取出, 再用蠟紙緊封缸口, 納井中浸一晝夜, 取出再入舊湯內, 煮一晝夜,

以出水氣, 乃取出.

先用少許祭天地神祇.

然後每取一二匙, 溫酒調服.

不飮酒白湯下. 日進二三服.

如遇夏熱, 置陰凉處, 或藏氷中或埋地中, 須於不聞雞犬聲幽淨處,

不令婦人喪服人見之, 製時終始勿犯鐵器.

服時忌食葱蒜蘿葍醋酸等物[入門].
위의 약들을 잘 섞어서 사기 항아리 속에 넣고 기름먹인 종이 5겹으로 아가리를 싸맨 후

다시 두터운 베로 항아리 아가리를 단단히 막는다.

이 항아리를 구리 솥 안에 넣는데, 마치 태아가 매달린 것처럼 물 속에 매달되

항아리 아가리는 물 밖으로 나오게 한다.

그런 다음 뽕나무 섶으로 3일 밤낮을 달이는데,

구리 솥의 물이 줄어들면 다시 따뜻한 물을 더 붓는다.

그렇게 3일이 되면 꺼낸다.

다시 밀먹인 종이로 항아리 아가리를 단단히 막아서 우물 속에 하루 밤낮을 담갔다가 꺼낸다.

다시 먼저 약을 달였던 구리 솥에 넣고 하루 밤낮을 더 달인 후 물기가 다 빠져나가면

약을 꺼낸다.

먼저 약을 조금 떠서 천지신명에게 제사를 지내고 그런 다음

한두 숟가락씩 따뜻한 술에 타서 먹는데, 술을 마시지 못하면 끓인 물로 먹는다.

하루에 2, 3번씩 먹는다.

뜨거운 여름 같은 경우는 그늘지고 서늘한 곳에 두거나 얼음 속에 저장하거나

땅 속에 파묻는데, 반드시 닭이나 개의 울음소리가 들리지 않는 고요한 곳이어야 하며,

부인이나 상(喪)당한 사람이 보지 않게 한다.

만들 때는 처음부터 끝까지 약이 쇠붙이에 닿지 않게 하고,

먹을 때는 파, 마늘, 무, 식초, 신 음식 등을 먹지 말아야 한다(입문).

衛生方, 生地黃八斤人蔘三十二兩白茯苓二十四兩白蜜五斤.

위생방에는 생지황 여덟 근, 인삼 서른석 냥, 백복령 스물넉 냥, 백밀 다섯 근으로 되어 있다.

本朝永樂中, 太醫院會議, 加天門冬麥門冬地骨皮 各八兩.

進御服食, 賜號[益壽永眞膏].
명(明) 나라 영락 때 태의원 회의에서 천문동, 맥문동, 지골피를 각각

여덟 냥씩 더 넣어 황제에게 바쳤는데, 황제는 이에 '익수영진고'라는 이름을 내렸다.

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[人參款花膏][인삼관화고]  (0) 2018.10.06
[人參膏][인삼고]  (0) 2018.10.06
[返魂丹][익모고]  (0) 2018.10.06
[二黃膏][이황고]  (0) 2018.10.06
[二生膏][이생고]  (0) 2018.10.06

[返魂丹][익모고]
治13種 疔瘡 危惡者
雄黃 白礬枯 各8g,  朱砂 膽礬 各6g
蟾酥 血竭 銅綠 各4g , 輕粉 沒藥 乳香 各2g
麝香一字 蝸牛生 不拘多少,
爲末 以蝸牛 蟾酥硏爛和丸 芡實大. 每一丸,
令病人先嚼葱白三寸虛 放在掌心 將藥丸裹 在葱內以熱酒一盞 呑下.
煖處臥汗出爲效.
內經 曰 “汗之則瘡已盖” 此藥 能火毒爲汗也(瑞竹).
13가지 정창으로 위독해진 것을 치료한다.
석웅황, 백반(구운 것) 각각 8g, 주사, 담반 각각 6g,
두꺼비진(섬소), 혈갈, 동록 각각 4g,
경분, 몰약, 유향 각각 2g, 사향 1g, 달팽이(와우, 산 것) 적당한 양.
위의 약들을 가루낸다.
그리고 달팽이와 두꺼비진을 갈아서 짓이긴다.
여기에 약가루를 반죽하여 가시연밥만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 쓰는데 먼저 파밑 3치 정도 되는 것을 씹어서
손바닥에 놓고 거기에 알약을 싸서 따끈한 술 1잔으로 넘긴다.
그 다음 더운 곳에 누워서 땀을 내면 효과가 난다.
내경에 “땀이 나면 헌데가 낫는다”고 씌어 있다.
이 약은 독기를 땀으로 내보낸다[서죽].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[人參膏][인삼고]  (0) 2018.10.06
[益壽永眞膏][익수영진고]   (0) 2018.10.06
[二黃膏][이황고]  (0) 2018.10.06
[二生膏][이생고]  (0) 2018.10.06
[二百味花草膏][이백미화초고]  (0) 2018.10.06

[二黃膏][이황고]
治一切惡瘡
淸油120g煎 巴豆肉20粒微黑色去豆 入黃蠟40g 熔化,
又 入硫黃 雄黃末 各4g 和勻 成膏
以藥水洗瘡後 擦付2~3次 神效(得效).
여러 가지 악창을 치료한다.
참기름 120g, 파두살 20알.
위의 약들을 함께 넣고 파두가 약간 거멓게 될 때까지 달여서 파두는 꺼내버린다.
여기에 황랍 40g을 넣어서 녹인 다음 또 유황, 석웅황가루 각각 4g씩 넣고 고루 섞어서

고약을 만들어 먼저 약물로 헌데를 씻고 두세번 바르면 신기한 효과가 있다[득효].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[益壽永眞膏][익수영진고]   (0) 2018.10.06
[返魂丹][익모고]  (0) 2018.10.06
[二生膏][이생고]  (0) 2018.10.06
[二百味花草膏][이백미화초고]  (0) 2018.10.06
[泥金膏][이금고]  (0) 2018.10.06

[二生膏][이생고]
治折傷手足
生地黃600g 生薑150g, 爲搗爛 入酒糟600g炒熱 布裹罨傷處 熨之,
傷筋損骨 痛不可忍 神效(醫鑒).
팔다리의 뼈가 부러진 것을 치료한다.
생지황 600g, 생강 160g.
위의 약들을 잘 짓찧어 술지게미(酒糟) 600g과 섞은 다음 뜨겁게 볶아
베천에 싸서 상처에 대고 찜질하면 힘줄과 뼈가 상하여

참을 수 없이 아프던 것도 효과를 본다[의감].
傷損臂臼脫出腫痛, 生地黃搗爛 攤油紙上 次糝 木香末一層,
又攤地黃貼患處 明日痛卽止(得效).
팔의 뼈마디가 어긋나서 붓고 아픈 데는 생지황을 짓찧어 쓰는데
기름종이 위에 펴놓고 목향가루를 한벌[一層] 뿌린 다음 그 위에
또 생지황 찧은 것을 펴놓아 상처에 붙이면 이튿날 아픈 것이 곧 멎는다[득효].
治折傷斷筋 損骨, 生地黃 擣取汁好酒和服 日2~3次最妙,
又擣爛蒸熱 封傷處 一月 筋骨連續 蓋地黃屬骨縫(種杏).
타박을 받아 힘줄이 끊어지고 뼈가 상한 데는 생지황을 짓찧어 즙을 내어 쓰는데
좋은 술에 타서 하루 2-3번 먹으면 잘 낫는다.
또는 생지황을 짓찧어 뜨겁게 쪄서 상처에 붙이면 한 달 사이에 힘줄과 뼈가 이어진다.
왜냐하면 지황은 뼈와 관련된 약이기 때문이다[종행].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[返魂丹][익모고]  (0) 2018.10.06
[二黃膏][이황고]  (0) 2018.10.06
[二百味花草膏][이백미화초고]  (0) 2018.10.06
[泥金膏][이금고]  (0) 2018.10.06
[潤肺膏][윤폐고]  (0) 2018.10.06

[二百味花草膏][이백미화초고]
治火眼及爛弦風 痒痛流淚
羯羊膽一枚 以蜜滿灌入朱砂末少許 掛起陰乾 每取一粒 水和點眼,
以蜜採百花 羊食百草 故以爲名也(入門).
화안(火眼)과 난현풍(爛弦風)으로 가렵고 아프며 눈물이 나오는 것을 치료한다.
불깐 양의 쓸개( 羊膽) 1개에 꿀을 가득 채워 넣은 다음 주사가루를 조금 넣어서
그늘진 곳에 걸어 말린다.
한번에 쌀알만큼씩 물에 타서 눈에 넣는다.

꿀은 백가지 꽃에서 얻은 것이고 양(羊)은 백가지 풀을 먹는 것이기 때문에

이 약을 이백미화초고라고 한 것이다[입문].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[二黃膏][이황고]  (0) 2018.10.06
[二生膏][이생고]  (0) 2018.10.06
[泥金膏][이금고]  (0) 2018.10.06
[潤肺膏][윤폐고]  (0) 2018.10.06
[潤腸膏][윤장고]  (0) 2018.10.06

[泥金膏][이금고]
治丹毒熱瘭 無名腫毒
蚯蚓糞1g,  焰硝0.5g,  

新汲水 濃調敷上(回春).
단독과 열이 있는 헌데와 이름 모를 여러 가지 종독을 치료한다.
구인분 0.8g, 염초 0.4g.
위의 약들을 새로 길어 온 물로 되게 개어 붙인다[회춘].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[二生膏][이생고]  (0) 2018.10.06
[二百味花草膏][이백미화초고]  (0) 2018.10.06
[潤肺膏][윤폐고]  (0) 2018.10.06
[潤腸膏][윤장고]  (0) 2018.10.06
[硫黃膏][유황고]   (0) 2018.10.06

[潤肺膏][윤폐고]
治咳嗽 痰喘
紫菀 杏仁 款冬花各40g,
麻黃 桔梗 訶子 細辛 各20g
枯白礬4g, 胡桃肉40g, 生薑75g取汁 淸油300g, 蜜600g.
爲先將油煉熟 次入蜜煉 去沫
却下藥末 攪勻 每服2~3匙 白湯調下 臨臥時(丹心).
기침하는 것과 담천을 치료한다.
자원, 살구씨(행인), 관동화 각각 40g,
마황, 도라지(길경), 가자, 족두리풀(세신) 각각 20g,
백반(구운 것) 4g, 호두살 40g, 생강(즙을 낸 것) 80g,
참기름 300g, 꿀(봉밀) 600g.
위의 약 가운데서 앞의 9가지 약을 가루낸다.
그리고 먼저 기름을 졸이다가 여기에 꿀을 넣고 달여서 거품을 걷어낸다.
다음 약가루와 생강즙을 넣고 잘 저어서 한번에 2-3숟가락씩 잠잘 무렵에
끓는 물에 타 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[二百味花草膏][이백미화초고]  (0) 2018.10.06
[泥金膏][이금고]  (0) 2018.10.06
[潤腸膏][윤장고]  (0) 2018.10.06
[硫黃膏][유황고]   (0) 2018.10.06
[蕤仁膏][유인고]   (0) 2018.10.06

[潤腸膏][윤장고]
治膈噎 反胃甚捷.
新採威靈仙160g搗取汁 生薑160g取汁 眞麻油80g 白砂蜜160g煉去沫
同入銀石器內 慢火煎 如餳 時時以匙挑 食之 一料 決效(正傳).
열격과 반위를 치료한다.
으아리 160g(새로 캔 것으로 짓찧어 즙을 낸다), 생강 160g(즙을 낸다),
참기름 80g, 흰꿀 160g(졸이면서 거품을 걷어버린 것).
위의 약들을 은이나 돌그릇에 함께 넣고 약한 불에 엿처럼 되게 달인다.
한번에 1숟가락씩 수시로 먹는데 한번 만든 약을 다 먹으면 현저한 효과가 있다[정전].

'[處方箋] > [處方膏]' 카테고리의 다른 글

[泥金膏][이금고]  (0) 2018.10.06
[潤肺膏][윤폐고]  (0) 2018.10.06
[硫黃膏][유황고]   (0) 2018.10.06
[蕤仁膏][유인고]   (0) 2018.10.06
[乳麝雲母膏][유사운모고]   (0) 2018.10.06

+ Recent posts