[歸去來辭][귀거래사]
歸去來兮 田園將蕪胡不歸
귀거래혜 전원장무호불귀
돌아가리라 전원은 황폐해 가는데 내 어이 아니 돌아가리
旣自以心爲形役 奚惆悵而獨悲
가자이심위형역 해추창이독비
정신을 육신의 노예로 만들고
그 고통을 혼자 서러워만 할 것안가
悟已往之不諫 知來者之可追
오이왕지불간 지래자지가추
잘못 들어섰든 길 그리멀지 않아
지금 고치면 어제의 잘못을 돌이킬 수 있어리다
實迷塗其未遠 覺今是而昨非
실미도기미원 각금시이작비
지금 고치면 어제의 잘못을
돌이킬 수 있어리다
舟搖搖以輕颺 風飄飄而吹衣
주요요이경양 풍표표이취의
배는 유유히 흔들거리고
바람은 가볍게 옷깃을 스치네
問征夫以前路 恨晨光之熹微
문전부이전로 한신광지희미
길손에게 고향이 어디메냐 물어보며
새벽빛이 희미함을 한스러워하네
乃瞻衡宇 載欣載奔
내첨형우 재흔재분
마침내 저멀리 우리집과 대문과 처마가 보이네
기쁜 마음으로 황급히 달려갔네
僮僕歡迎 稚子候門
동복환영 치자후문
머슴아이 길에나와 반기고
어린것은 대문에서 손흔들어 반기네
三徑就荒 松菊猶存
삼경취황 송국유존
뜰안에 세갈래 작은길은 잡초무성하지만
소나무와 국화는 여전하네
携幼入室 有酒盈樽
유휴입실 유주영존
어린놈 손잡고 방에 들어오니
언제 빛었는지 항아리엔 향기로운 술이 가득
引壺觴以自酌 眄庭柯以怡顔
인호상이자작 면정가이이안
술단지 끌어당겨 스스로 잔채우고 마시며
뜰에 나무가지 바라보며 웃음짓는다
倚南牕以寄傲 審容膝之易安
의남창이기오 심용슬지이안
남쪽 창가에 기대어 의기양양해하니
무릎하나 들일만한 작은 집이지만 이 얼마나 편안한가
園日涉以成趣 門雖設而常關
원일섭위성취 문수설이상관
날마다 동산을 거닐며 즐거운 마음으로 바라본다
문이야 있지만 오는이 없어니 언제나 닫혀있다.
策扶老以流憩 時矯首而游觀
책부노이류계 시교수이하관
지팡이에 늙은몸 의지하며 발길 멎는데로 쉬다가
때때로 머리들어 하늘을 바라본다
雲無心以出岫 鳥倦飛而知還
운무심이출수 조권비이지환
구름은 무실히 산골자기를 돌아나오고
날기에 지친 새들은 둥지로 돌아오네
景翳翳以將入 撫孤松而盤桓
영예예이장입 무고송이반환
저녁빛이 어두워지며 서산에 해가 지려 하는데
나는 외로워 소나무를 어루만지며 외로워하고있네
歸去來兮 請息交以絶游
귀거래혜 청식교이절유
돌아왔네
세상과 사귀지않고 속세와 단절하고 살겠네
世與我而相遺 復駕言兮焉求
세여아이상위 복가언혜언구
세상과 내가 인연을 끊었어니
다시 벼슬길에 나아가 무었을 구하겠는가
悅親戚之情話 樂琴書以消憂
열친척지정화 락금서이소우
친척들과 정담을 나누고
그문고를 타고 책을 읽어며 시름을 달래네
農人告余以春及 將有事于西疇
농인고여이춘급 장유사어서주
농부가 봄이 왔다고 알려주니
서쪽 밭에나가 밭갈이를 하려네
或命巾車 或棹孤舟
혹명건차 혹도고주
혹은 장식한 수레를 부러고
혹은 한척의 배를 저어
旣窈窕以尋壑 亦崎嶇而經丘
기요조이심학 역기구이경구
깊은 골짜기의 시냇물을 찿아가고
험한산을 넘어 언덕을 지나가리라
木欣欣以向榮 泉涓涓而始流
목흔흔이향영 천연연이시류
나무들은 즐거운듯 생기있게 자라고
샘물은 졸졸 솟아흐른다.
善萬物之得時 感吾生之行休
선만물지득시 감오생지행휴
만물이 때를 얻어 즐거워하는 것을 부러워하며
나의 생이 머지 않았음을 느낀다
已矣乎
이의호
아 이젠 모든것이 끝이로다
寓形宇內復幾時 曷不委心任去留
우형우내복기시 갈불위심임거류
이 몸이 세상에 남아있을 날이 그 얼마이리
어찌 마음을 대자연의 섭리에 맞기지 않으며
胡爲乎遑遑欲何之 富貴非吾願
호위호황황욕하지 부귀비오원
이제 세삼 초조하고 황망스러운 마음으로 무엇을 요심낼것인가
돈도 지위도 바라지 않고
帝鄕不可期 懷良辰以孤往
제향불가기 회양진위고황
죽어 신선이 사는 나라에 태어날것도 기대하지 않는다
좋은 때라 생각되지 않으면 혼자그닐고
或植杖而耘耔 登東皐以舒嘯
혹식장이운자 등동고이서소
때로는 지팡이 세워 놓고 김을 매기도 하고
동쪽 언덕에 올라 조용히 읇조리고
臨淸流而賦詩 聊乘化以歸盡
임청유이부시 요승회이규진
맑은 시냇가에서 시를 짓는다
잠시 조화의 수레를 탓다가 이 생명 다하는 데로 돌아가리라
樂夫天命復奚疑
낙부천명복해의
주어진 천명을 다할뿐 무엇을 의심하고 망설이랴