[腎氣丸][신기환]
治虛勞腎損
六味地黃元方見上一劑 加五味子150g
乃滋肺之源 以生腎水也(易老).
水泛爲痰之聖藥 血虛發熱之神劑
又能補肝 盖腎肝之病 同一治 故也(回春)
허로로 신이 허손된 것을 치료한다.
육미지황환 1제에 오미자 160g을 더 넣은 것이다.
페의 근원을 보해서 신수를 생기게 하는 것이다[역로]
수기(水氣)가 넘쳐나서 담이 생긴 데와 혈이 허하여 열이 나는데 좋은 약이다.
또한 간을 보해 준다.
그러므로 대개 간(肝)과 신(腎)의 병을 같이 치료하게 된다[회춘].
[八味腎氣丸]卽 八味元 加 五味子也(本事).

[金匱要略方]
功用 : 治虛勞腰痛及男子消渴小便多婦女轉胞不得溺
藥品 : 熟乾地黃300g 山藥 山茱萸各150g
茯苓 牧丹皮 澤瀉各112.5g 附子(炮).一枚 桂枝75g.
製法 : 共硏 細末 煉蜜 爲丸如梧桐子大.
用法 : 每服十五丸 加至二十丸. 溫酒 送下 日再服.
雜論 : 此方 以熟地黃 山藥 滋腎臟之陰 山茱萸 附子 壯腎臟之陽
桂枝 化腑氣 茯苓 行水道 牧丹皮 澤瀉 排除血液中毒質.
使腎臟之機能 健則小便之多者 能少 祕者可通 腎臟之精血
充則虛損可除 而腰痛可止矣.
[千金方]
功用 : 虛勞不足諸證.
藥品 : 乾地黃300g 山茱萸 山藥各150g
澤瀉 牧丹皮 茯苓各112.5g 桂心 附子各75g.
製法用法 : 同上.
雜論 : 此方 改金匱方之 桂枝爲桂心易 表散爲溫下.
純爲溫補下元之劑. 故於肝腎 虛勞 最對證.
崔氏改桂心爲肉桂 八味丸之功用 大著實抄襲 此方也. 叅看 八味地黃丸 條.
[濟生方]
功用 : 治腎氣不化小便濇數.
藥品 : 熟地黃150g
茯苓112.5g
山藥山茱萸各75g
牧丹皮 澤瀉各56.3g
牛膝 車前子各37.5g 附子 肉桂各18.8g
製法 : 同上. 用法 : 每服十五丸 空腹時 淡鹽湯 送下 一日三次.
雜論 : 此方 專爲健利腎臟之機能 而設 用千金腎氣丸法.
減熟地黃 以防膩重 茯苓以滲水 加牛膝 車前子 以導竅於蒸化利水
兩得其妙 但牛膝 滑精 精不固者
勿用.ː 黑地黃丸 加五味子. 已上 辭典轉載

[加味腎氣丸][가미신기환]
治腎虛 不能行水 以致浮腫
附子炮75g
白茯苓 澤瀉 肉桂 牛膝 車前子炒 山藥 山茱萸 牧丹皮 各40g
熟地黃20g
爲末 蜜丸如梧子大 空心 米飮下70丸 或100丸(丹心).
신기(腎氣)가 허하여 물이 잘 돌지 못하기 때문에 붓는 것을 치료한다.
부자(싸서 구운 것) 80g,
흰솔풍령(백복령), 택사, 육계, 쇠무릎(우슬), 길짱구씨(차전자, 닦은 것),
마(산약), 산수유, 모란뿌리껍질(목단피) 각각 40g, 찐지황(숙지황) 20g.
위의 약들을 가루내서 꿀(봉밀)에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 70-100알씩 빈속에 미음으로 먹는다[단심].

[加減腎氣丸][가감신기환]
治腎消 口燥煩渴 兩脚枯瘦
熟地黃80g
牧丹皮 白茯苓 山茱萸 五味子 澤瀉 鹿茸 山藥 各40g
肉桂 沈香 各20g
爲末 蜜丸梧子大 空心 塩湯 下70~80丸(丹心).
신소(腎消)로 입이 마르고 번갈이 나며 양 다리가 마르고 여위는 것을 치료한다.
찐지황(숙지황) 80g,
모란뿌리껍질(먹단피), 흰솔풍령(백복령), 산수유, 오미자, 택사, 녹용, 마 각각 40g,
육계, 침향 각각 20g.
위의 약들을 가루내어 꿀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 70-80알씩 빈속에 소금 끊인 물로 먹는다[단심].

[益陰腎氣丸][익음신기환]
經曰 “壯水之主 以鎭陽光滋陰” 是也.
熟地黃80g
生乾地黃酒焙 山茱萸 各40g
五味子 山藥 牧丹皮 柴胡 當歸尾酒洗 各20g
茯神 澤瀉10g
爲末 蜜丸梧子大 朱砂爲衣 空心 塩湯下 50~70丸(正傳).
내경에 “신수[壯水]를 주로 보충해서 양기를 억누르고 음을 자양하게 한다”고
한 약이 이것이다.
찐지황 80g,
생건지황(술에 축여서 약한 불기운에 말린 것), 산수유 각각 40g,
오미자, 마(서여), 모란뿌리껍질(목단피), 시호,
당귀잔뿌리(당귀미, 술에 씻은 것) 각각 20g,
복신, 택사 각각 10g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀에 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만들어 주사를 입힌다.
한번에 50-70알씩 빈속에 소금 끓인 물로 먹는다[정전].
一方, 無朱砂
一名, [滋陰腎氣丸]
어떤 처방에는 주사(朱砂)가 없다.
일명 자음신기환(滋陰腎氣丸)이라고도 한다.

[三一腎氣丸][삼일신기환]
治虛勞 補心腎 諸藏精血 瀉心腎 諸藏火濕
熟地黃 生乾地黃 山藥 山茱萸 各150g
牧丹皮 白茯苓 澤瀉 瑣陽 龜板 各112..5g
牛膝 枸杞子 人參 麥門冬 天門冬 各75g
知母 黃栢並塩炒 五味子 肉桂 各37.5g.
爲末 蜜丸梧子大 溫酒或塩湯 下70丸
허로(虛勞)를 치료하며 심(心)과 신(腎)의 정혈을 보하며
심과 신의 화와 습을 사(瀉)한다.
찐지황(숙지황), 생건지황, 마(산약), 산수유 각각 160g,
모란뿌리껍질(목단피), 흰솔풍령(백복령), 택사, 쇄양, 남생이배딱지(귀판) 각각 120g,
쇠무릎(우슬), 구기자, 인삼, 맥문동, 천문동 각각 80g,
지모, 황백(다 소금물로 축여 볶은 것), 오미자 육계 각각 40g.

위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.

한번에 70-90알씩 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다.

此方 有補有瀉.

夫五藏藏精血者也 精血一虛 邪水乘之

而爲濕熱 補者所以補其精血 瀉者 所以瀉其濕熱也.

此方 旣有知母 黃栢 以瀉火 茯苓 澤瀉 以滲濕尤爲備也

이 약은 보()하기도 하고 사()하기도 한다.

대체로 5장은 정혈(精血)을 간직하고 있다.

정혈이 한번이라도 약해지면 사기(邪氣)와 수기(水氣)가 침범하여 습열이 생긴다.

그러므로 보한다는 것은 곧 정혈을 보하는 것이고 사한다는 것은

곧 습열을 사하는 것이다.

이 처방에 있는 지모와 황백은 화를 누르고 솔풍령과 택사는 습기를 잘 내보낸다.

古方, 如腎氣丸 固本丸 補陰丸 俱是滋陰補血之劑

然固本丸 胸滿有痰者 忌之, 補陰丸 脾虛有濕者忌之,

惟腎氣丸 專於補腎滋陰 而兼理痰 濕最爲切當.

但品味 數少不足 以盡其變 今將三方 合而爲

一 名曰 [三一腎氣丸] 其閒補瀉兼施 庶乎可也(方廣).

옛 처방에는 “신기환, 고본환, 보음환 같은 것들은

, 음을 불쿠어주고 혈을 보하는 약이다.

그러나 고본환은 가슴이 그득하고 담이 있으면 쓰지 말아야 한다.

보음환은 비가 허하고 습기가 있으면 쓰지 말아야 한다.

오직 신기환만이 신을 보하고 음을 불쿠어 줄 뿐아니라

겸해서 습담을 치료하는데 가장 적당하다.

그렇지만 약종이 적고 양이 적어서 제작용을 다 하지 못한다.

그래서 지금 3가지 처방을 합쳐서 만들었기 때문에 일명 삼일신기환이라고 한다.

삼일신기환은 보하고 사하는 작용이 다 있다”고 씌어 있다[방광].

 

[金櫃腎氣丸][금궤신기환]

卽六味地黃丸 治腎氣有飮 故用此藥 補腎逐水 見補損

廣按 腎水虛弱則心火上廉 以致津液敗濁而爲痰涎 用此劑

補腎逐水 乃端本之藥也.

前黑石丹等劑 溫脾劫痰 乃治標之藥也.


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神仙退雲丸][신선퇴운환]  (0) 2019.02.03
[神仙不老丹][신선불로환]   (0) 2019.02.03
[神芎丸][신궁환]  (0) 2019.02.03
[神芎導水丸][신궁도수환]   (0) 2019.02.03
[神麴丸][신국환]  (0) 2019.02.03

[神芎丸][신궁환]
治帶暑濕熱 及久病熱鬱 一切熱證兼除痰飮
消酒食 淸頭目 利咽膈ㅡ通結滯 强身健體 倂婦人經病.
産後血滯 腰脚重痛 小兒積熱 驚風潮搐
大黃 古芩 各75g,
牽牛 滑石 各150g,
黃連 薄荷 川芎 各18.75g,
濕熱腰痛 及水濕 腫痛久雨 加甘遂,
遍身走注腫痛 加白芥子,
熱獨腫痛久旱 加朴硝,
氣血結滯 關節不痛 腸胃乾燥 加郁李仁,
腰腿沈重 加樟柳根 各37.5g.
爲末 水丸 或蜜丸 小豆大 始自 10丸
每服 加10丸 日3服 溫水下 以利爲度(此方 醫學入門 轉載).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神仙不老丹][신선불로환]   (0) 2019.02.03
[腎氣丸][신기환]   (0) 2019.02.03
[神芎導水丸][신궁도수환]   (0) 2019.02.03
[神麴丸][신국환]  (0) 2019.02.03
[神龜滋陰丸][신구자음환]  (0) 2019.02.03

[神芎導水丸][신궁도수환]
治勞瘵停濕 二陽病熱鬱
黑丑頭末 滑石 各160g
大黃80g
黃芩40g
黃連 川芎 薄荷 各20g
製法 服法 同導水丸(爲末 水丸小豆大
溫水下十丸至十五丸 以利爲度)(綱目).
노채(勞 ), 습이 머물러 있는 것(停濕),
2양병(二陽病), 열이 몰린 것을 치료한다.
나팔꽃검은씨(흑견우자, 맏물가루), 곱돌(활석) 각각 160g,
대황 80g,
속썩은풀(황금) 40g,
황련, 궁궁이(천궁), 박하 각각 20g.
약을 만드는 방법과 먹는 방법은 도수환과 같다[강목].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[腎氣丸][신기환]   (0) 2019.02.03
[神芎丸][신궁환]  (0) 2019.02.03
[神麴丸][신국환]  (0) 2019.02.03
[神龜滋陰丸][신구자음환]  (0) 2019.02.03
[神功丸][신공환]  (0) 2019.02.03

[加味磁朱丸][가미자주환]
治眼昏 久服能明目 百歲可讀細書
磁石煆醋淬7次細末水飛80g.
朱砂硏水飛40g. 沈香20g, 爲末 神麴末80g.
作糊和 丸梧子大 塩湯 或米飮下30~50丸 空心.
磁石法 水入腎 朱砂法 火入心 沈香 升降水火(直指)
一名, [神麴丸]
一方, 加 夜明砂40g.
눈이 잘 보이지 않는 것을 치료한다.
오랫동안 먹으면 눈이 밝아져서 100살이 되어도 작은 글자까지 읽을 수 있다.
자석(불에 달구어 식초에 담그기를 일곱번 하여 수비한 것) 80g,
주사(수비한 것) 40g, 침향 20g.
위의 약들을 가루를 내어 약누룩가루 80g으로 쑨 풀에 반죽해서
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30-50알씩 소금 끓인 물이나 미음으로 빈속에 먹는다.
자석은 물을 상징하므로 신으로 들어가고
주사는 불을 상징하므로 심으로 들어가며
침향은 물과 불을 잘 오르내리게 한다[직지].
일명 신국환(神麴丸)이라고도 한다.
어떤 처방에는 야명사 40g을 더 넣었다.

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神芎丸][신궁환]  (0) 2019.02.03
[神芎導水丸][신궁도수환]   (0) 2019.02.03
[神龜滋陰丸][신구자음환]  (0) 2019.02.03
[神功丸][신공환]  (0) 2019.02.03
[息賁丸][식분환]   (0) 2019.02.03

[神龜滋陰丸][신구자음환]
治膏粱之人, 濕熱傷腎, 脚膝痿弱無力.
龜板 酥灸 四兩,
黃柏, 知母 並鹽水炒 各二兩,
枸杞子, 五味子, 鎖陽 各一兩,
乾薑 五錢.
右爲末, 酒糊和丸梧子大, 鹽湯下七十丸[綱目].
기름지고 부드러운 음식을 즐겨 먹는 사람이 습열에 신(腎)을 상하여

다리와 무릎이 마르고 약하며 힘이 없는 것을 치료한다.
구판(연유를 발라서 구운 것) 넉 냥,
황백(소금물에 축여 볶은 것), 지모(소금물에 축여 볶은 것) 각 두 냥,
구기자, 오미자, 쇄양 각 한 냥,
건강 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀로 반죽하여

오자대의 알약을 만들어 일흔 알씩 소금 끓인 물로 먹는다(강목).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神芎導水丸][신궁도수환]   (0) 2019.02.03
[神麴丸][신국환]  (0) 2019.02.03
[神功丸][신공환]  (0) 2019.02.03
[息賁丸][식분환]   (0) 2019.02.03
[是齊雙補丸][시제쌍보환]   (0) 2019.02.03

[神功丸][신공환]
治多食肉人, 口臭不可近, 牙齒疳蝕脫落.
升麻 一錢半,
蘭香葉, 當歸身, 藿香, 木香 各一錢,
黃連, 縮砂 各五分,
生地黃 酒洗, 甘草 生 各三分.
右爲末, 蒸餠和丸菉豆大, 白湯下一百丸[東垣].
대개 고기를 많이 먹어 가까이 할 수 없을 정도로 입 냄새가 나고,

이가 썩어 빠지는 것을 치료한다.
승마 한 돈 반,
난향엽, 당귀신, 곽향, 목향 각 한 돈,
황련, 사인 각 닷 푼,
생지황(술로 씻은 것), 감초(날것) 각 서 푼.
위의 약들을 가루내어 찐 떡으로 반죽하여

녹두대의 알약을 만들어 백 알씩 끓인 물로 먹는다(동원).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神麴丸][신국환]  (0) 2019.02.03
[神龜滋陰丸][신구자음환]  (0) 2019.02.03
[息賁丸][식분환]   (0) 2019.02.03
[是齊雙補丸][시제쌍보환]   (0) 2019.02.03
[시頭丸][시두환]  (0) 2019.02.03

[息賁丸][식분환]
治肺積
黃連52g, 厚朴32g
川烏 桔梗 白豆蔲 陳皮 三菱 天門冬 人參 各8g
乾薑 白茯苓 川椒 紫菀 各6g
靑皮 巴豆霜 各2g
爲末 蜜丸梧子大 薑湯呑下 初服2丸 日加一丸 二日加二丸
至大便溏 便漸減服 周而復始 塊減半勿服
폐적(肺積)을 치료한다.
황련 52g, 후박 32g,
오두, 도라지(길경), 백두구, 귤껍질(陳皮), 삼릉, 천문동, 인삼 각각 8g,
건강, 흰솔풍령(백복령), 조피열매(천초), 개미취(자원) 각각 6g,
선귤껍질(청피), 파두상 각각 2g.
위의 약들을 가루내어 꿀(봉밀)에 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만들어 생강을 달인 물로
위의 약과 같은 방법으로 먹는다[정전].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神龜滋陰丸][신구자음환]  (0) 2019.02.03
[神功丸][신공환]  (0) 2019.02.03
[是齊雙補丸][시제쌍보환]   (0) 2019.02.03
[시頭丸][시두환]  (0) 2019.02.03
[勝駿丸][승준환]  (0) 2019.02.03

[是齊雙補丸][시제쌍보환]
平補氣血 不燥不熱.
熟地黃(補血) 兎絲子(補氣) 各300g
爲末 酒糊和 丸梧子大 酒飮 下70丸(丹心).
기혈을 고르게 보하는데 성질이 조(燥)하거나 열(熱)하지 않은 약이다.
찐지황(숙지황, 혈을 보한다), 새삼씨(토사자, 기를 보한다) 각각 300g.
위의 약들을 가루를 내어 술을 두고 쑨 풀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 70알씩 술로 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[神功丸][신공환]  (0) 2019.02.03
[息賁丸][식분환]   (0) 2019.02.03
[시頭丸][시두환]  (0) 2019.02.03
[勝駿丸][승준환]  (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황연환]   (0) 2019.02.03

[시頭丸][시두환]
治 癲癎 惡病
시頭.一枚燒存性, 黃丹, 皂莢.酥灸 各20g.
爲末 糯米糊和丸 菉豆大 飮下 20~30丸(資生).
악성전간을 치료한다.
소리개 대가리 1개(약성이 남게 불에 태운다),
황단, 주염열매(조협, 졸인 젖을 발라 구운 것) 각각 20g.
위의 약들을 가루를 내어 찹쌀풀로 반죽한 다음
녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 20-30알씩 미음으로 먹는다[자생].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[息賁丸][식분환]   (0) 2019.02.03
[是齊雙補丸][시제쌍보환]   (0) 2019.02.03
[勝駿丸][승준환]  (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황연환]   (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03

[勝駿丸][승준환]
治脚氣拘攣疼痛, 行步不隨, 去一切足弱病.
木瓜 四兩,

當歸 酒浸, 天麻 酒浸, 牛膝 酒浸, 酸棗仁 炒, 熟地黃 酒浸, 防風 各二兩,
全蝎 去毒 一兩,
附子 一枚 炮去皮臍, 乳香, 沒藥, 羌活, 木香, 甘草 各五錢,
麝香 二錢.
右爲末, 生地黃二斤洗淨, 杵爛如泥, 好酒四升同煮如膏, 和前藥擣令堅, 每一兩作十丸.

每取一丸, 臨睡細嚼酒下, 或丸如梧子, 酒下五十丸, 亦可. 服至半月, 行步如飛,

故名曰勝駿[三因].
각기병으로 다리가 오그라들고 떨리며 아파서 제대로 걷지 못하는 것을 치료하고,

다리가 약해지는 여러 병을 없앤다.
모과 넉 냥,
당귀(술에 담갔던 것), 천마(술에 담갔던 것), 우슬(술에 담갔던 것),

산조인(볶은 것), 숙지황(술에 담갔던 것), 방풍 각 두 냥,
전갈(독을 없앤 것) 한 냥,
부자(싸서 구워 껍질과 배꼽을 제거한 것) 한 개,
유향, 몰약, 강활, 목향, 감초 각 닷 돈,

사향 두 돈.
위의 약들을 가루낸다.

생지황 두 근을 깨끗하게 씻어서 진흙처럼 찧어 문드러지게 한 다음

좋은 술 넉 되와 함께 달여 고(膏)가 되게 한다.

여기에 앞의 약들과 함께 찧어서 굳어지게 하여 한 냥으로 알약을 열 알 만든다.
한 번에 한 알씩 잘 무렵에 잘 씹어서 술로 넘긴다.
또는 오자대의 알약을 만들어 쉰 알씩 술로 먹어도 된다.
반달 동안 복용하면 걸음걸이가 날아갈 듯하므로 승준환이라고 한다(삼인).
冬月不用地黃, 只煉蜜作丸[入門].
겨울에는 생지황을 쓰지 않고 졸인 꿀로 알약을 만든다(입문).

[勝駿丸][승준환]
治脚氣 拘攣疼痛 行步不隨 去一切足弱病
木瓜150g
當歸酒浸 天麻酒浸 牛膝酒浸 酸棗仁炒 熟地黃酒浸 防風 各7.5g
全蝎去毒40g
附子1枚炮去皮臍 乳香 沒藥 羗活 木香 甘草 各20g
麝香8g
爲末 生地黃1.2㎏ 洗淨杵爛如泥 好酒4升 同煮如膏 和前藥
擣令堅 每37.5g 作10丸 每取1丸 臨睡 細嚼酒下 服至半月
行步如飛故 名曰 勝駿(三因).
冬月 不用地黃 只煉蜜作丸(入門).
각기병(脚氣病)으로 다리가 가드라들고 아파서 걷지 못하는 것과
다리가 약해지는 여러 가지 병을 치료한다.
모과 160g,
당귀(술에 담갔던 것), 천마(술에 담갔던 것), 쇠무릎(우슬, 술에 담갔던 것),
메대추씨(산조인, 닦은 것), 찐지황(숙지황, 술에 담갔던 것), 방풍 각각 80g,
전갈(독을 없앤 것) 40g,
부자(싸서 구워 껍질과 배꼽을 버린 것) 1개,
유향, 몰약, 강호리(강활), 목향, 감초 각각 20g, 사향 8g.
위의 약들을 가루낸다.
그리고 생지황 1.2kg을 깨끗하게 씻어서 풀기가 나도록 잘 짓찧은 다음
좋은 술 4되에 넣고 고약처럼 될 때까지 달인다.
여기에 위의 약들을 넣고 찧어서 놓아 두었다가 굳어진 다음
40g으로 알약을 10알씩 만든다.
한번에 1알씩 잘 무렵에 잘 씹어서 술로 넘긴다.
벽오동씨만하게 알약을 만들어 한번에 50알씩 술로 먹어도 된다.
반달 동안 쓰면 걸음걸이가 날아갈 듯이 가벼워진다.
그러므로 승준환이라고 한다[삼인].
겨울에는 생지황을 쓰지 않고 졸인 꿀(煉蜜)로 알약을 만든다[입문].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[是齊雙補丸][시제쌍보환]   (0) 2019.02.03
[시頭丸][시두환]  (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황연환]   (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03
[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03

+ Recent posts