[升麻黃連丸][승마황연환]
治口臭穢惡人不得近
黃芩酒洗80g, 黃連40g
生薑取汁 蓮花 靑皮 升麻 各20g
生甘草12g, 白檀香8g
爲末 蒸餠和 丸彈子大 每一丸 細嚼 白湯下(正傳).
입에서 아주 역한 냄새가 나서 가까이 할 수 없는 것을 치료한다.
속썩은풀(황금, 술에 씻은 것) 80g, 황련 40g,
생강(즙을 낸 것), 연화, 선귤껍질(청피), 승마 각각 20g,
감초 12g, 백단향 8g.
위의 약들을 가루를 내어 증병에 반죽해서 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 끓인 물로 먹는다[정전].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[시頭丸][시두환]  (0) 2019.02.03
[勝駿丸][승준환]  (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03
[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03
[順氣丸][순기환]   (0) 2019.02.03

[升麻黃連丸][승마황련환]
治口臭穢惡, 人不得近.
黃芩 酒洗 二兩,
黃連 一兩,
生薑 取汁, 蓮花, 靑皮, 升麻 各五錢,
生甘草 三錢,
白檀香 二錢.
右爲末, 蒸餠和丸, 彈子大, 每一丸, 細嚼白湯下[正傳].
가까이 갈 수 없을 정도로 입에서 악취가 나는 것을 치료한다.
황금(술로 씻은 것) 두 냥,
황련 한 냥,
생강(즙을 낸 것), 연화, 청피, 승마 각 닷 돈,
감초(날것) 서 돈,
백단향 두 돈.
위의 약들을 가루내어 찐 약 떡으로 반죽하여 탄자대의 알약을 만들어

한 알씩 잘게 씹어서 끓인 물로 먹는다(정전).

[升麻黃連丸][승마황련환]
治口臭穢惡人不得近
黃芩酒洗80g 黃連40g
生薑取汁 蓮花 靑皮 升麻 各20g
生甘草12g 白檀香8g
爲末 蒸餠和 丸彈子大 每一丸 細嚼 白湯下(正傳).
입에서 아주 역한 냄새가 나서 가까이 할 수 없는 것을 치료한다.
속썩은풀(황금, 술에 씻은 것) 80g, 황련 40g,
생강(즙을 낸 것), 연화, 선귤껍질(청피), 승마 각각 20g,
감초 12g, 백단향 8g.
위의 약들을 가루를 내어 증병에 반죽해서
달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 끓인 물로 먹는다[정전].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[勝駿丸][승준환]  (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황연환]   (0) 2019.02.03
[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03
[順氣丸][순기환]   (0) 2019.02.03
[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03

[勝金丸][승금환]
治一切瘧 能截去
常山150g酒浸一宿晒乾 蒼朮米泔浸晒 檳榔 草果 各75g
爲末 將浸常山 如酒煮糊和 丸梧子大 每服50丸 前一日
臨臥時 溫酒 送下 便臥至當發日 鷄鳴時 服70丸 忌 生冷熱物(醫鑒).
여러 가지 학질을 치료하는데 세게 쳐서 낫게 한다.
상산(하룻밤 술에 담갔다가 햇볕에 말린 것) 160g,
삽주(창출, 쌀 씻은 물에 담갔다가 햇볕에 말린 것), 빈랑, 초과 각각 80g.
위의 약들을 가루내어 상산을 담갔던 술로 쑨 풀에 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50알씩 발작하기 전날 잠잘 무렵에 데운 술로 먹은 다음
곧 누워서 자다가 발작할 날 새벽에 다시 70알을 먹는다.
생것, 찬 것, 뜨거운 것을 먹지 말아야 한다[의감].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[升麻黃連丸][승마황연환]   (0) 2019.02.03
[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03
[順氣丸][순기환]   (0) 2019.02.03
[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03
[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03

[順氣丸][순기환]
治血鬱
香附子300g
以童便浸 晒乾 爲末 以粟米糊和丸服(綱目).
혈울을 치료한다.
향부자 300g.
위의 약을 동변에 담갔다가 햇볕에 말려서 가루낸 다음
좁쌀풀(粟米糊)에 반죽하여 알약을 만들어 먹는다[강목].

[木香順氣丸][목향순기환]
治 諸氣 痞滯 刺痛.
黑丑頭末 破故脂 各80g,
枳殼 陳皮 香附子 各40g,
靑木香 蘿覆子 大腹皮 各20g,
爲末 水丸梧子大 溫水下 50丸(丹溪).
여러 가지 기가 몹시 막혀서 찌르는 듯이 아픈 것을 치료한다.
나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루), 파고지 각각 80g,
지각, 귤껍질(陳皮), 향부자 각각 40g,
목향, 무씨(나복자), 빈랑껍질(대복피) 각각 20g.
위의 약들을 가루를 내어 물로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50알씩 따뜻한 물로 먹는다.
기를 잘 오르내리게 하고 신(腎)에 가게 한다[심법].

[調中順氣丸][조중순기환]
治氣滯飮積脇下 虛滿刺痛
半夏薑製 大腹子 各40g
木香 白豆寇 陳皮 靑皮 三菱 各20g
縮砂 檳榔 沈香 各10g
爲末 粥丸梧子大陳皮湯下50~70丸(丹心).
기운이 막히고 담음이 몰려서 옆구리 아래가 그득하고
찌르는 듯이 아픈 것을 치료한다.
끼무릇(반하, 생강즙으로 법제한 것), 대복자 각각 40g,
목향, 백두구, 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(청피), 삼릉 각각 20g,
사인, 빈랑, 침향 각각 10g.
위의 약들을 가루를 내어 죽으로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50-70알씩 귤껍질을 달인 물로 먹는다[단심].

[搜風順氣丸][수풍순기환]
丹溪心法附餘
治腸胃積熱 以致膈間痞悶 大便燥結 小便赤澁 腸風.
痔漏 腰膝酸痛 肢節頑麻 手足癱瘓 行步艱辛
語言蹇澁 36般風 72般氣 無不治之 此藥
宣通氣血 淸熱潤燥 通利大小便 則諸病 自愈
車前子60g
白檳榔 大麻子微炒去殼另硏 菟絲子酒浸焙乾 牛膝酒浸焙乾 乾山藥 各80g
枳殼去瓤麩炒 防風去蘆 獨活 各40g
郁李仁湯炮去皮硏 大黃半生半熟 各20g
爲細末 煉蜜丸如梧桐子大 每服10丸 茶酒 米飮 任下.
早晨臨臥各一服 久覺大腸微動 以羊肚肺羹補之
此藥膏梁之家 肥甘太過 以致大便燥結 尤宜 服之
老人大腸 無血 大便結燥最宜

[搜風順氣丸][수풍순기환]
功用 : 疎風 順氣 補精 駐顔治36種風72般氣上熱下冷
腰脚疼痛 四肢無力 多睡 少食 漸漸羸瘦 顔色黃赤惡瘡下注
口苦無味 憎寒毛聳 積年癥癖氣塊男子陽事斷絶
婦人久無子嗣久患寒瘧 吐逆瀉利 變成勞疾 百節痠冬
痔漏腸風 風熱祕結 元氣充實療白花疕瘡
藥品 : 車前子100g酒炒(一作60g)
白檳樃 火麻仁(微火焙 去殼另硏) 郁李仁(滾水沈去皮)
菟絲子(酒浸焙泡晒乾一作酒煮) 牛膝(酒浸二宿) 乾山藥炒各120g
枳殼去瓤麩炒 防風去叉 獨活各40g
錦紋大黃20g(生熟各半一作200g酒浸蒸晒9次.
[一方] 有山茱萸80g,
[一方] 無檳樃 防風 獨活, 有羗活 山茱萸)
製法 : 共硏 細末 煉蜜 爲丸如梧桐子大
用法 : 每服20~30丸 淸茶 或溫酒 米飮 熟湯送下 早晨臨臥各一服
服至一月 脾健消食 二月腸乃宿滯 去 三月無倦少睡 四月精神强勝
五月耳目聰明 六月腰脚健 輕一年 百病 俱除 老者返少 如服之
各臟腑 微動 以羊肚肺羹補之 人患腸風 便血 服之 除根 如顫語蹇澀
及癱瘓服之 隨卽 平復 酒後一服 宿酲盡消 百病不生 如貪色縱慾
及老人大便結燥者 最宜 惟孕婦忌之(太平聖惠方).


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03
[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03
[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03
[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03
[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03

[熟地黃丸][숙지황환]
治腎虛, 眼見黑花.
熟地黃, 石斛, 兔絲子 酒製, 防風, 黃芪, 車前子, 茺蔚子, 覆盆子,

肉蓯蓉 酒浸, 磁石 煅製, 地膚子各一兩,
兔肝 一具 灸乾.
右爲末, 蜜丸梧子大. 空心, 鹽酒1)下五七十丸[類聚].
신(腎)이 허하여 눈에 검은 안화가 보이는 것을 치료한다.
숙지황, 석곡, 토사자(술로 법제한 것), 방풍, 황기, 차전자, 충울자, 복분자,

육종용(술에 담갔던 것), 자석(불에 달구어 법제한 것), 지부자 각 한 냥,
토간(구워서 말린 것) 한 구.
위의 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어

빈속에 쉰에서 일흔 알씩 소금 물이나 술로 먹는다(유취).

[滋陰地黃丸][자음지황환]
治血少 神勞腎虛 眼目昏暗 瞳子散大 視物昏花,
法當養血 凉血 散火除風
熟地黃40g
柴胡32g
生乾地黃酒焙30g
當歸身酒洗 黃芩 各20g
天門冬 地骨皮 五味子 黃連 各12g
人蔘 枳殼 甘草灸 各8g
爲末 蜜丸菉豆大 每100丸 茶淸送下(丹心).
혈이 부족하고 정신이 피로하며 신(腎)이 허하여
눈이 잘 보이지 않으면서 동공이 산대(散大)되어 물건이 어렴풋하게 보이고
꽃 같은 것이 나타나는 것을 치료한다.
치료는 반드시 혈을 보하고 혈에 있는 열을 내리우며
화(火)를 헤쳐 버리고 풍(風)을 없애야 한다.
찐지황 40g, 시호 32g,
생건지황(술에 축여서 약한 불기운에 말린 것) 30g,
당귀(술에 씻은 것), 속썩은풀(황금) 각각 20g,
천문동, 지골피, 오미자, 황련 각각 12g,
인삼, 지각, 감초(닦은 것) 각각 8g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀에 반죽해서 녹두만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 찻물로 먹는다[단심].
一名 [熟地黃丸]
凡眼視漸昏 乍明乍暗 此失血之驗也
宜服此 與[定志丸] 兼服尤佳(保命)
일명 숙지황환(熟地黃丸)이라고도 한다.
대체로 눈이 점차 어두워지면서 금방 어두워졌다
금방 밝아졌다 하는 것은 피를 많이 흘렸기 때문이다.
이런 때에는 이 약과 정지환(定志丸)을 같이 먹는 것이 더 좋다[보명].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03
[順氣丸][순기환]   (0) 2019.02.03
[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03
[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03
[搜風潤腸丸][수풍윤장환]  (0) 2019.02.03

[搜風丸][수풍환]
治脚氣腫痛.
黑牽牛子 生取頭末 二兩,
大黃, 檳榔, 枳實 各五錢.
右爲末, 糊丸梧子大, 米飮下三五十丸[丹心].
각기로 인하여 붓고 아픈 것을 치료한다.
흑견우자(날것으로 두말한 것) 두 냥,
대황, 빈랑, 지실 각 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어

서른에서 쉰 알씩 미음으로 먹는다(단심).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[順氣丸][순기환]   (0) 2019.02.03
[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03
[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03
[搜風潤腸丸][수풍윤장환]  (0) 2019.02.03
[搜風順氣丸][수풍순기환]   (0) 2019.02.03

[搜風化痰丸][수풍화담환]
人參, 槐角子, 殭蠶, 白礬, 陳皮去白, 天麻,
荊芥 各一兩 半夏四兩薑汁炒, 辰砂半兩另硏
爲末 薑汁浸 蒸餠爲丸 辰砂爲衣 40丸 姜湯下.

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03
[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03
[搜風潤腸丸][수풍윤장환]  (0) 2019.02.03
[搜風順氣丸][수풍순기환]   (0) 2019.02.03
[水硃丸][수주환]   (0) 2019.02.03

[搜風潤腸丸][수풍윤장환]
治三焦不和, 氣不升降, 胸腹痞滿, 大便秘澁.
郁李仁 一兩,
木香, 檳榔, 靑皮, 陳皮, 沈香, 蘿葍子 炒, 槐角, 枳殼, 枳實, 三稜 煨, 大黃 各五錢.
右爲末, 蜜丸梧子大, 空心米飮下五七十丸[丹心].
삼초가 고르지 않아 기가 오르내리지 못하면 가슴과 배가 더부룩하고 변비가 생기는데,

이를 치료한다.
욱리인 한 냥,
목향, 빈랑, 청피, 진피, 침향, 나복자(볶은 것), 괴각, 지각, 지실,

삼릉(잿불에 묻어 구운 것), 대황 각 다섯 돈.
위의 약들을 가루내어 꿀로 오자대의 알약을 만들어,

쉰에서 일흔 알씩 미음으로 빈속에 먹는다(단심).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03
[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03
[搜風順氣丸][수풍순기환]   (0) 2019.02.03
[水硃丸][수주환]   (0) 2019.02.03
[水煮金花丸][수자금화환]   (0) 2019.02.03

[搜風順氣丸][수풍순기환]
丹溪心法附餘
治腸胃積熱 以致膈間痞悶 大便燥結 小便赤澁 腸風.
痔漏 腰膝酸痛 肢節頑麻 手足癱瘓 行步艱辛
語言蹇澁 36般風 72般氣 無不治之 此藥
宣通氣血 淸熱潤燥 通利大小便 則諸病 自愈
車前子60g
白檳榔 大麻子微炒去殼另硏 菟絲子酒浸焙乾 牛膝酒浸焙乾 乾山藥 各80g
枳殼去瓤麩炒 防風去蘆 獨活 各40g
郁李仁湯炮去皮硏 大黃半生半熟 各20g
爲細末 煉蜜丸如梧桐子大 每服10丸 茶酒 米飮 任下.
早晨臨臥各一服 久覺大腸微動 以羊肚肺羹補之
此藥膏梁之家 肥甘太過 以致大便燥結 尤宜 服之
老人大腸 無血 大便結燥最宜

[搜風順氣丸][수풍순기환]
功用 : 疎風 順氣 補精 駐顔治36種風72般氣上熱下冷
腰脚疼痛 四肢無力 多睡 少食 漸漸羸瘦 顔色黃赤惡瘡下注
口苦無味 憎寒毛聳 積年癥癖氣塊男子陽事斷絶
婦人久無子嗣久患寒瘧 吐逆瀉利 變成勞疾 百節痠冬
痔漏腸風 風熱祕結 元氣充實療白花疕瘡
藥品 : 車前子100g酒炒(一作60g)
白檳樃 火麻仁(微火焙 去殼另硏) 郁李仁(滾水沈去皮)
菟絲子(酒浸焙泡晒乾一作酒煮) 牛膝(酒浸二宿) 乾山藥炒各120g
枳殼去瓤麩炒 防風去叉 獨活各40g
錦紋大黃20g(生熟各半一作200g酒浸蒸晒9次.
[一方] 有山茱萸80g,
[一方] 無檳樃 防風 獨活, 有羗活 山茱萸)
製法 : 共硏 細末 煉蜜 爲丸如梧桐子大
用法 : 每服20~30丸 淸茶 或溫酒 米飮 熟湯送下 早晨臨臥各一服
服至一月 脾健消食 二月腸乃宿滯 去 三月無倦少睡 四月精神强勝
五月耳目聰明 六月腰脚健 輕一年 百病 俱除 老者返少 如服之
各臟腑 微動 以羊肚肺羹補之 人患腸風 便血 服之 除根 如顫語蹇澀
及癱瘓服之 隨卽 平復 酒後一服 宿酲盡消 百病不生 如貪色縱慾
及老人大便結燥者 最宜 惟孕婦忌之(太平聖惠方).


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03
[搜風潤腸丸][수풍윤장환]  (0) 2019.02.03
[水硃丸][수주환]   (0) 2019.02.03
[水煮金花丸][수자금화환]   (0) 2019.02.03
[茱萸內消丸][수유내소환]  (0) 2019.02.03

[水硃丸][수주환]
治年久楊梅 頑瘡不愈者
水花硃(卽輕粉也)4g
枯白礬 朱砂 各6g
爲末 用全蝎酒 煎膏和勻 分作6丸 分3日服.
以羊肉 鮮魚等湯 送下 九日全愈(入門).
오랫동안 양매창, 완창이 낫지 않는 것을 치료한다.
소화주(즉 경분이다) 4g,
백반(구운 것), 주사 각각 6g.
위의 약들을 가루낸다. 그리고 술에 전갈을 넣고 고약처럼 되게 달인다.
여기에 약을 고루 반죽하여 알약 6알을 만든다.
이것을 3일 동안에 나누어 양고기나 생선 끓인 물로 먹는데
9일 동안 먹으면 완전히 낫는다[입문].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[搜風潤腸丸][수풍윤장환]  (0) 2019.02.03
[搜風順氣丸][수풍순기환]   (0) 2019.02.03
[水煮金花丸][수자금화환]   (0) 2019.02.03
[茱萸內消丸][수유내소환]  (0) 2019.02.03
[茱連丸][수련환]  (0) 2019.02.03

+ Recent posts