[順氣丸][순기환]
治血鬱
香附子300g
以童便浸 晒乾 爲末 以粟米糊和丸服(綱目).
혈울을 치료한다.
향부자 300g.
위의 약을 동변에 담갔다가 햇볕에 말려서 가루낸 다음
좁쌀풀(粟米糊)에 반죽하여 알약을 만들어 먹는다[강목].

[木香順氣丸][목향순기환]
治 諸氣 痞滯 刺痛.
黑丑頭末 破故脂 各80g,
枳殼 陳皮 香附子 各40g,
靑木香 蘿覆子 大腹皮 各20g,
爲末 水丸梧子大 溫水下 50丸(丹溪).
여러 가지 기가 몹시 막혀서 찌르는 듯이 아픈 것을 치료한다.
나팔꽃검은씨(견우자, 맏물가루), 파고지 각각 80g,
지각, 귤껍질(陳皮), 향부자 각각 40g,
목향, 무씨(나복자), 빈랑껍질(대복피) 각각 20g.
위의 약들을 가루를 내어 물로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50알씩 따뜻한 물로 먹는다.
기를 잘 오르내리게 하고 신(腎)에 가게 한다[심법].

[調中順氣丸][조중순기환]
治氣滯飮積脇下 虛滿刺痛
半夏薑製 大腹子 各40g
木香 白豆寇 陳皮 靑皮 三菱 各20g
縮砂 檳榔 沈香 各10g
爲末 粥丸梧子大陳皮湯下50~70丸(丹心).
기운이 막히고 담음이 몰려서 옆구리 아래가 그득하고
찌르는 듯이 아픈 것을 치료한다.
끼무릇(반하, 생강즙으로 법제한 것), 대복자 각각 40g,
목향, 백두구, 귤껍질(陳皮), 선귤껍질(청피), 삼릉 각각 20g,
사인, 빈랑, 침향 각각 10g.
위의 약들을 가루를 내어 죽으로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50-70알씩 귤껍질을 달인 물로 먹는다[단심].

[搜風順氣丸][수풍순기환]
丹溪心法附餘
治腸胃積熱 以致膈間痞悶 大便燥結 小便赤澁 腸風.
痔漏 腰膝酸痛 肢節頑麻 手足癱瘓 行步艱辛
語言蹇澁 36般風 72般氣 無不治之 此藥
宣通氣血 淸熱潤燥 通利大小便 則諸病 自愈
車前子60g
白檳榔 大麻子微炒去殼另硏 菟絲子酒浸焙乾 牛膝酒浸焙乾 乾山藥 各80g
枳殼去瓤麩炒 防風去蘆 獨活 各40g
郁李仁湯炮去皮硏 大黃半生半熟 各20g
爲細末 煉蜜丸如梧桐子大 每服10丸 茶酒 米飮 任下.
早晨臨臥各一服 久覺大腸微動 以羊肚肺羹補之
此藥膏梁之家 肥甘太過 以致大便燥結 尤宜 服之
老人大腸 無血 大便結燥最宜

[搜風順氣丸][수풍순기환]
功用 : 疎風 順氣 補精 駐顔治36種風72般氣上熱下冷
腰脚疼痛 四肢無力 多睡 少食 漸漸羸瘦 顔色黃赤惡瘡下注
口苦無味 憎寒毛聳 積年癥癖氣塊男子陽事斷絶
婦人久無子嗣久患寒瘧 吐逆瀉利 變成勞疾 百節痠冬
痔漏腸風 風熱祕結 元氣充實療白花疕瘡
藥品 : 車前子100g酒炒(一作60g)
白檳樃 火麻仁(微火焙 去殼另硏) 郁李仁(滾水沈去皮)
菟絲子(酒浸焙泡晒乾一作酒煮) 牛膝(酒浸二宿) 乾山藥炒各120g
枳殼去瓤麩炒 防風去叉 獨活各40g
錦紋大黃20g(生熟各半一作200g酒浸蒸晒9次.
[一方] 有山茱萸80g,
[一方] 無檳樃 防風 獨活, 有羗活 山茱萸)
製法 : 共硏 細末 煉蜜 爲丸如梧桐子大
用法 : 每服20~30丸 淸茶 或溫酒 米飮 熟湯送下 早晨臨臥各一服
服至一月 脾健消食 二月腸乃宿滯 去 三月無倦少睡 四月精神强勝
五月耳目聰明 六月腰脚健 輕一年 百病 俱除 老者返少 如服之
各臟腑 微動 以羊肚肺羹補之 人患腸風 便血 服之 除根 如顫語蹇澀
及癱瘓服之 隨卽 平復 酒後一服 宿酲盡消 百病不生 如貪色縱慾
及老人大便結燥者 最宜 惟孕婦忌之(太平聖惠方).


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[升麻黃連丸][승마황련환]  (0) 2019.02.03
[勝金丸][승금환]   (0) 2019.02.03
[熟地黃丸][숙지황환]  (0) 2019.02.03
[搜風丸][수풍환]  (0) 2019.02.03
[搜風化痰丸][수풍화담환]   (0) 2019.02.03

+ Recent posts