[天靈盖散][천령개산]
下瘵虫.
天靈盖 兩指大, 以檀香湯洗過酥炙,
檳榔 五箇, 阿魏, 甘遂, 麝香, 安息香 各二錢,
朱砂 一錢.
右爲末, 每服三錢.
別以薤白葱白各十四莖,
靑蒿二握, 甘草桃枝柳枝梅枝 俱東引者 各五寸,
桑白皮石榴根皮各一片,
以童尿四升, 於磁器內文武火煎至一升,
分作三服. 每取一服, 調前藥末, 五更初服. 男患女煎,
女患男煎, 服藥後如欲吐, 用白梅含之. 五更末, 須下勞虫或惡物黃水黑糞.
如未下, 又進一服, 天明更進一服.
如瀉不止, 用龍骨黃連等分爲末三錢, 白水調服, 白粥補之[入門].
채충을 빠져나가게 한다.
천령개(손가락 두 개만 한 천령개를 단향 달인 물에 씻어서 졸인 우유를 발라 구운 것),
빈랑 다섯 개,
아위, 감수, 사향, 안식향 각 두 돈,
주사 한 돈.
위의 약들을 가루내어 서 돈씩 먹는데,
별도로 해백, 총백 각 열네 줄기,
청호 두 줌,
감초, 도지, 유지, 매지(모두 동쪽으로 뻗은 것) 각 다섯 치,
상백피, 석류근피 각 한 조각을 동뇨 넉 되로 자기그릇에 넣고
중간 불로 한 되가 되도록 달여 3번에 나누어 먹는다.
한 번 먹을 때마다 앞의 가루낸 약을 타서 오경 초에 먹는다.
약은 환자가 남자면 여자가 달이고, 여자면 남자가 달인다.
약을 먹은 뒤에 토하려 하면 백매를 입에 머금는다.
오경 말이 되면 노채충이나 더러운 물질, 누런 물, 검은 똥 같은 것을 누게 된다.
만약 나오지 않으면 한 번 더 먹고 날이 밝을 무렵 한 번 더 먹는다.
만약 설사가 그치지 않으면 용골과 황련 같은 분량을 가루낸 다음
서 돈을 맑은 물에 타서 먹고 흰죽으로 보한다(입문).
有一婦人兩男子, 俱患勞瘵, 服此藥, 婦人下一虫如蜈蚣狀,
一男下赤小虫數十, 中有一虫色微紫, 大於衆虫, 頭有細毛.
一男下一物如烏梅之狀, 撥之有足, 正類蜘蛛[類聚].
한 부인과 두 남자가 모두 노채증에 걸려 이 약을 먹였더니,
부인은 지네 같은 충이 한 마리 나오고, 한 남자는 붉은색의 작은 충 수십 개가 나왔는데,
그 중에 한 충은 옅은 자주색으로 다른 충보다 크며 머리엔 작은 털이 있었다.
다른 남자는 오매 같은 것이 나왔는데, 뒤적거려 보니 다리가 있는 거미 같은 종류였다(유취).