[小薊飮子][소계음자]
治下焦結熱尿血.
藕節 二錢,
當歸 一錢,
山梔仁 八分,
小薊, 生地黃, 滑石, 通草, 蒲黃 各五分,
甘草 三分.
右剉作一貼, 竹葉七片, 同煎服[丹心].
하초에 열이 뭉쳐 생긴 요혈을 치료한다.
우절 두 돈,
당귀 한 돈,
산치자인 여덟 푼,
소계, 생지황, 활석, 통초, 포황 각 다섯 푼,
감초 서 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여, 죽엽 일곱 개와 함께 달여 먹는다(단심).

[小薊飮子][소계음자]
治下焦結熱, 尿血淋痛.
生地黃 二錢,
小薊根, 滑石, 通草, 蒲黃 炒, 藕節, 竹葉, 當歸, 山梔仁, 甘草 灸 各七分.
右剉作一貼, 空心水煎服[濟生].
하초에 열이 몰려 오줌에 피가 섞여 있으면서 찔끔찔끔 나오고 아픈 것을 치료한다.
생건지황 두 돈,
소계근, 활석, 통초, 포황(볶은 것), 우절, 죽엽, 당귀, 산치자인, 감초(구운 것) 각 일곱 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 달여 빈속에 먹는다(제생).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[消脹飮子][소창음자]   (0) 2019.01.09
[消水毒飮子][소수독음자]   (0) 2019.01.09
[聖散子][성산자]   (0) 2019.01.09
[醒脾飮子][성비음자]   (0) 2019.01.09
[聖餠子][성병자]  (0) 2019.01.09

[聖散子][성산자]
治疫癘流行 不問陰陽表裏 連服取差 又治風溫 濕溫等證
草豆蔲煨 猪苓 石菖蒲 赤茯苓 良薑 獨活 赤芍藥 附子 麻黃
厚朴 藁本 枳殼 柴胡 澤瀉 細辛 防風 白朮 藿香 半夏 吳茱萸
蒼朮 甘草各2g
爲剉作一貼 薑三棗二 水煎服
平朝煮一釜老幼各飮一盃則時氣不入(活人).
유행성 전염병이 음증(陰證)이거나 양증(陽證)이거나
표증(表證)이거나 이증(裏證)이거나를 가리지 않고 치료하는데 계속 먹으면 낫는다.
또한 풍온, 습온 등의 증도 치료한다.
초두구(잿불에 묻어 구운 것), 저령, 석창포(창포), 벌건솔풍령(적복령),
양강, 따두릅(독활), 함박꽃뿌리(적작약), 부자, 마황, 후박, 고본, 지각,
시호, 택사, 족두리풀(세신), 방풍, 흰삽주(백출), 곽향, 끼무릇(반하),
오수유, 삽주(창출), 감초 각각 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다.
이른 아침에 한 가마 달여서 늙은이나 어린이나 할 것 없이

1잔씩 마시면 돌림병에 걸리지 않는다[활인].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[消水毒飮子][소수독음자]   (0) 2019.01.09
[小薊飮子][소계음자]  (0) 2019.01.09
[醒脾飮子][성비음자]   (0) 2019.01.09
[聖餠子][성병자]  (0) 2019.01.09
[犀角飮子][서각음자]  (0) 2019.01.09

[醒脾飮子][성비음자]
治子瘧 寒瘧
厚朴 草豆蔲硏 各20g
乾薑 甘草 各1g,
剉作一貼 入薑五棗二 同煎 空心服(入門).
자학과 한학(寒 )을 치료한다.
후박, 초두구(간 것) 각각 20g,

건강, 감초 1g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 빈속에 먹는다[입문].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[小薊飮子][소계음자]  (0) 2019.01.09
[聖散子][성산자]   (0) 2019.01.09
[聖餠子][성병자]  (0) 2019.01.09
[犀角飮子][서각음자]  (0) 2019.01.09
[生地黃飮子][생지황음자]   (0) 2019.01.09

[聖餠子][성병자]
治咯血.
杏仁 四十粒 去皮尖硏細, 同黃蠟炒.
入靑黛一錢, 揑作餠子, 用時以乾杮一枚破開, 以餠置其中合定,

濕紙包煨硏爛, 米飮調服[正傳].
각혈을 치료한다.
행인 마흔 알(껍질과 뾰족한 끝을 버리고 곱게 갈아서 황랍과 함께 볶는다).
위의 약에 청대 한 돈을 넣고 반죽하여 떡을 만든다.

쓸 때는 곶감 한 개를 쪼개 벌려 그 속에 약 떡을 넣고 오므린 다음,

젖은 종이로 싸서 잿불에 묻어 구워 갈아서 미음에 타서 먹는다(정전).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[聖散子][성산자]   (0) 2019.01.09
[醒脾飮子][성비음자]   (0) 2019.01.09
[犀角飮子][서각음자]  (0) 2019.01.09
[生地黃飮子][생지황음자]   (0) 2019.01.09
[生熟飮子][생숙음자]  (0) 2019.01.09

[犀角飮子][서각음자]
治風熱耳聾腫痛, 及出膿水.
犀角 屑, 木通, 石菖蒲, 玄參, 赤芍藥, 赤小豆, 甘菊 各一錢,

甘草 五分.
右剉作一貼, 入薑五片, 水煎服[濟生].
풍열로 생긴 이롱증과 귀가 붓고 아프며 고름이 나오는 것을 치료한다.
서각(끌로 깎은 것), 목통, 석창포, 현삼, 적작약, 적소두, 감국 각 한 돈,

감초 닷 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 다섯 쪽을 넣고 물에 달여 먹는다(제생).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[醒脾飮子][성비음자]   (0) 2019.01.09
[聖餠子][성병자]  (0) 2019.01.09
[生地黃飮子][생지황음자]   (0) 2019.01.09
[生熟飮子][생숙음자]  (0) 2019.01.09
[上品錠子][상품정자]  (0) 2019.01.09

[生地黃飮子][생지황음자]
治消渴
人蔘 生乾地黃 熟地黃 黃芪 天門冬 麥門冬 枳殼 石斛
枇杷葉無則桑白皮代之   澤瀉 各4g,

甘草2g
剉作一貼 水煎服.
此方 乃二黃元合甘露飮材也 生精 補血 潤燥 止渴,
佐以澤瀉 枳殼 踈導二府 使心火下行 則小便淸利 肺經潤澤
則大府流暢 宿熱旣消 其渴自止 造化精深 妙無踰此(得效).
소갈을 치료한다.
인삼, 생건지황, 찐지황(숙지황), 단너삼(황기), 천문동, 맥문동, 지각, 석곡,

비파잎(비파엽, 없으면 대신 뽕나무뿌리껍질을 쓴다), 택사 각각 4g,
감초 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.
이 처방은 이황원(二黃元)에 감로음 약재를 섞은 것인데
정기를 생기게 하고 혈을 보하며 마른 것을 눅여주고 갈증을 멎게 한다.
좌약으로 쓴 택사와 지각은 방광과 대장(大腸)을 잘 통하게 하여
심화를 아래로 내려가게 한다.
그러므로 오줌이 맑아지고 폐경(肺經)이 윤택해지며
대장이 잘 통하게 되어 몰려 있던 열이 없어지고
갈증이 저절로 멎게 되는데 이 약보다 더 묘한 것은 없다[득효].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[聖餠子][성병자]  (0) 2019.01.09
[犀角飮子][서각음자]  (0) 2019.01.09
[生熟飮子][생숙음자]  (0) 2019.01.09
[上品錠子][상품정자]  (0) 2019.01.09
[參歸腰子][삼귀요자]   (0) 2019.01.09

[生熟飮子][생숙음자]
治大人 諸痢 及小兒 虛積利 日夜無度
鸎粟殼大者四箇去瓤蔕半灸半生 陳皮二片半生半炒
甘草二寸半生半灸 烏梅二箇半生半煨 大棗二牧半生半煨
生薑二塊半生半煨 木香4g 作兩片半生半煨
訶子大者二箇半生半煨 黑豆六十粒半生半炒
黃芪二寸半生半灸 白朮二塊半生半煨 當歸二寸半生半煨
爲剉 和勻 每服20g 水一盞半 同入磁甁內 煮至半 去滓 溫服 小兒服一二合.
此方 分生熟 均冷熱 冷熟旣散 腸胃旣厚 則水穀自分 何患瀉痢哉.(省翁).
어른의 모든 이질과 어린이가 허리(虛痢)나 적리(積痢)로
밤낮 한정없이 설사하는 것을 치료한다.
앵속각 4개(큰 것으로 속과 꼭지는 버리고 절반은 굽고 절반은 생것으로 쓴다),
귤껍질(陳皮) 2쪽(절반은 생것, 절반은 닦는다),
감초 2치(절반은 생것, 절반은 닦는다),
오매(절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 구운 것) 2개,
대추(절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 구운 것) 2알,
생강 2쪽(절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 굽는다),
목향 4g(2쪽을 만들어 절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 굽는다),
가자 2개(큰 것으로 절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 굽는다),
검정콩(흑두, 절반은 생것, 절반은 닦은 것) 60알,
황기 2치(절반은 생것, 절반은 굽는다),
흰삽주(백출) 2개(절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 굽는다),
당귀 2치(절반은 생것, 절반은 잿불에 묻어 굽는다).
위의 약들을 썰어서 고루 섞어 한번에 20g씩 물 1잔 반과 함께
사기그릇에 담아 절반이 되게 달인다.
다음 찌꺼기를 버리고[去滓] 따뜻하게 하여 먹는다.
어린이에게는 1-2홉씩 먹인다.
이 처방은 생것과 익은 것이 따로따로
냉(冷)과 열(熱)을 고르롭게[均] 되게 한다.
냉열(冷熱)이 없어지고 장위(腸胃)가 든든해지면[厚] 음식이 절로
소화되기 때문에 설사나 이질이 생길 우려가 없다[성옹].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[犀角飮子][서각음자]  (0) 2019.01.09
[生地黃飮子][생지황음자]   (0) 2019.01.09
[上品錠子][상품정자]  (0) 2019.01.09
[參歸腰子][삼귀요자]   (0) 2019.01.09
[散熱飮子][산열음자]  (0) 2019.01.09

[上品錠子][상품정자]
專治十八種痔漏.
紅礬 一兩二錢半,
信砒 火煅 五錢,
乳香, 沒藥, 朱砂 各二錢半,
牛黃 二分半,
棢砂 五分熟二分生.
右爲末, 麪糊和勻, 捻成錠子. 看瘡大小深淺揷入竅內,
如肉內黑色, 勿上生肌散, 直待黑肉去盡, 方上生肌散[入門].
18가지 치루를 모두 치료한다.
홍반 한 냥 두 돈 반,
비석(불에 달군 것) 닷 돈,
유향, 몰약, 주사 각 두 돈 반,
우황 두 푼 반,
노사(볶은 것 닷 푼, 날것 두 푼).
위의 약들을 가루내어 밀가루 풀로 잘 반죽하여 심지를 꼬아서

헌 구멍의 크고 작음과 깊고 얕음에 맞추어 구멍 안으로 집어넣는다.
살 속이 검은색일 때는 생기산을 붙이지 말고

검은 살이 모두 없어질 때까지 두었다가 비로소 생기산을 붙인다(입문).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[生地黃飮子][생지황음자]   (0) 2019.01.09
[生熟飮子][생숙음자]  (0) 2019.01.09
[參歸腰子][삼귀요자]   (0) 2019.01.09
[散熱飮子][산열음자]  (0) 2019.01.09
[瀉黃飮子][사황음자]  (0) 2019.01.09

[參歸腰子][삼귀요자]
治心氣虛損自汗以此收斂心液

人參 當歸犫 各五錢

猪心一箇破作數片幷心內血以水二椀先煎猪心至一椀半

乃入二藥同煎至八分取淸汁吃猪心以汁送下令盡[丹心]
심기(心氣)가 허손(虛損)되어 저절로 땀이 나는 것을 멎게 하는데 심액(心液)을 걷어 들인다.
인삼과 당귀 각각 20g을 썬다.
그리고 돼지염통 1개를 여러 조각으로 쪼갠 다음
그 속에 있는 피채로 물 2사발에 넣고 먼저 1사발 반이 되게 달인다.
여기에 위의 2가지 약을 넣고 다시 8분이 되게 달인다.
다음 맑은 웃물을 받아서 그 물로 염통을 다 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[生熟飮子][생숙음자]  (0) 2019.01.09
[上品錠子][상품정자]  (0) 2019.01.09
[散熱飮子][산열음자]  (0) 2019.01.09
[瀉黃飮子][사황음자]  (0) 2019.01.09
[茯苓飮子][복령음자]  (0) 2019.01.09

[散熱飮子][산열음자]
治眼暴赤腫疼痛.
防風, 羌活, 黃芩, 黃連 各等分.
右剉, 五錢, 水煎服[易老].
눈이 갑자기 붉게 충혈되면서 붓고 아픈 것을 치료한다.
방풍, 강활, 황금, 황련 각 같은 양.
위의 약들을 썰어 닷 돈씩 물에 달여 먹는다(역로).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[上品錠子][상품정자]  (0) 2019.01.09
[參歸腰子][삼귀요자]   (0) 2019.01.09
[瀉黃飮子][사황음자]  (0) 2019.01.09
[茯苓飮子][복령음자]  (0) 2019.01.09
[普濟消毒飮子][보제소독음자]   (0) 2019.01.09

+ Recent posts