[龍腦飮子][용뇌음자]
治咽喉腫痛 眼赤口瘡 心煩鼻衄
梔子微炒48g  甘草蜜灸24g  石膏16g
瓜婁根 縮砂各12g`  藿香葉10g
爲末 每7.5g 或12g 蜜水 調下(海藏).
목구멍이 부어 아프고 눈에 피지며 입안이 헐고
가슴이 답답하며 코피가 나는 것을 치료한다.
산치자(약간 닦은 것) 48g, 감초(꿀을 발라 볶은 것) 24g,
석고 16g, 하늘타리뿌리(과루근), 사인 각각 12g, 곽향잎 9.6g.
위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g 혹은 12g씩 꿀물에 타 먹는다[해장].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[牛黃散子][우황산자]   (0) 2019.01.09
[龍膽飮者][용담음자]   (0) 2019.01.09
[龍腦膏子][용뇌고자]   (0) 2019.01.09
[玉芝飮子][옥지음자]  (0) 2019.01.09
[玉餠子][옥병자]  (0) 2019.01.09

[龍腦膏子][용뇌고자]
治痘瘡未透心煩狂躁氣喘妄語或見鬼神或已發而倒櫏黑陷
不速治則毒入藏必死
梅花腦子一錢硏細滴猪心血和丸 如豆子大每服一丸 井華水
化下心煩狂躁紫草湯化下黑陷溫淡酒化下服畢少時心神便定得睡瘡復透活
一名 [猪心龍腦膏] [活人]
구슬이 잘 내돋지 않아서 가슴이 답답하고 미친 듯이 날치며[躁]
숨이 차하고 헛소리하며 혹 헛것이 보이는 것 같다 하고
혹 이미 구슬이 내돋아서 도엽과 흑함이 된 것을 치료한다.
빨리 치료하지 않으면 독이 5장에 들어가서 반드시 죽는다.
용뇌 4g.
위의 약을 보드랍게 갈아서 돼지염통 피로 반죽한 다음 콩알만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 깨끗한 물로 먹인다.
가슴이 답답하여 미친 듯이 날뛰는 데는 지치 달인 물에 풀어 먹인다.
흑함이 된 데는 따뜻하게 데운 약한 술에 풀어 먹이면 조금 있다가
정신이 안정되고 잠이 들면서 구슬이 다시 나온다.
일명 저심용뇌고(猪心龍腦膏)라고도 한다[활인].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[龍膽飮者][용담음자]   (0) 2019.01.09
[龍腦飮子][용뇌음자]   (0) 2019.01.09
[玉芝飮子][옥지음자]  (0) 2019.01.09
[玉餠子][옥병자]  (0) 2019.01.09
[如聖餠子][여성병자]  (0) 2019.01.09

[玉芝飮子][옥지음자]
治膈熱, 口舌生瘡, 咽喉腫痛.
甘草 灸 二兩,
藿香葉, 石膏 煅, 梔子仁 各一兩.
右爲末, 每一錢, 新水調下[東垣].
가슴에 열이 있어 입과 혀가 헐고 목구멍이 붓고 아픈 것을 치료한다.
감초(구운 것) 두 냥,
곽향엽, 석고(불에 달군 것), 치자인 각 한 냥.
위의 약들을 가루내어 한 돈씩 새로 길어온 물에 타서 먹는다(동원).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[龍腦飮子][용뇌음자]   (0) 2019.01.09
[龍腦膏子][용뇌고자]   (0) 2019.01.09
[玉餠子][옥병자]  (0) 2019.01.09
[如聖餠子][여성병자]  (0) 2019.01.09
[雙解飮子][쌍해음자]  (0) 2019.01.09

[白餠子][백병자]
腹中有癖 則不食但飮乳 此主之
滑石 輕粉 白附子 南星炮 各4g
爲末 巴豆24粒去皮膜 水1升 煮水盡爲度 共硏勻 糯米飯和丸如菉
豆大 捏作餠子 3歲以下1~2餠 3歲以上3~5餠 葱白湯下(錢氏).
人乳 味甘戀膈易於停積 小兒之病 多繫於此 此方南星 以豁痰,
輕粉 滑石 以瀉濕熱,
巴豆 去積 所以爲妙(丹心).
一名 [玉餠子] [白玉餠] (入門).
뱃속에 벽이 있어서 밥을 먹지 않고 다만 젖만 먹는 것을 치료한다.
곱돌(활석), 경분, 노랑돌쩌귀(백부자), 천남성(싸서 구운 것) 각각 4g(가루낸다),
파두 24알(껍질과 막을 버리고 물 1되를 넣고 물이 없어질 때까지 졸인다).
위의 약들을 고루 갈아서 찹쌀밥으로 반죽한 다음 녹두알만하게
알약을 만들어 납작하게 떡처럼 만든다.
3살 이전의 어린이에게는 1-2개씩,
3살 이후의 어린이에게는 3-5개씩 파밑(총백) 달인 물로 먹인다[전씨].
사람의 젖은 맛이 달고 잘 내리지 않아서[膈易於停] 적(積)이 되기 쉬우므로
어린이의 병은 대개 이와 관련된다. 이 처방에서 천남성은 담을 헤치고
경분, 곱돌(활석) 등은 습열을 내리며 파두로는 적을 없애기 때문에 묘한 것이다[단심].
일명 옥병자(玉餠子)라고도 하고 또는 백옥병(白玉餠)이라고도 한다[입문].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[龍腦膏子][용뇌고자]   (0) 2019.01.09
[玉芝飮子][옥지음자]  (0) 2019.01.09
[如聖餠子][여성병자]  (0) 2019.01.09
[雙解飮子][쌍해음자]  (0) 2019.01.09
[柴胡飮子][시호음자]   (0) 2019.01.09

[如聖餠子][여성병자]
治風寒伏留陽經, 氣厥痰厥, 一切頭痛.
南星, 乾薑, 川芎, 川烏, 甘草 各一兩,
防風, 半夏 製, 天麻, 細辛 各五錢.
右爲末, 薑汁麪糊和丸, 芡實大, 捏作餠子, 每五餠, 細嚼茶淸溫酒任下[丹心].
풍한이 양경(陽經)에 잠복해 있어서 생긴 기궐두통, 담궐두통 등 모든 두통을 치료한다.
남성, 건강. 천궁, 천오, 감초 각 한 냥,
방풍, 반하(법제한 것), 천마, 세신 각 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 생강즙으로 쑨 밀가루 풀로 반죽하여 감실대의 알약을 만든 후

납작하게 떡을 만들어 떡 다섯 개씩을 잘게 씹어 맑은 찻물이나 데운 술로 넘긴다(단심).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[玉芝飮子][옥지음자]  (0) 2019.01.09
[玉餠子][옥병자]  (0) 2019.01.09
[雙解飮子][쌍해음자]  (0) 2019.01.09
[柴胡飮子][시호음자]   (0) 2019.01.09
[勝濕餠子][승습병자]  (0) 2019.01.09

[交解飮][교해음]
治寒瘧.
卽雙解飮子也.
治瘴瘧 及寒瘧 神效
肉荳蔲 草豆蔲各二箇(一箇煨一箇生)
厚朴二寸(一寸薑汁浸灸一寸生用)
甘草大者80g(一半灸一半生)
生薑二塊(一塊煨一塊生).
各剉合 分二貼 入棗二 梅一 水煎 空心溫服(局方).
一名 [雙解飮子][쌍해음자] 又名 [生熟飮][생숙음] (類聚)
장학과 한학을 치료하는 데 신기한 효과가 있다.
육두구, 초두구 각각 2개(1개는 잿불에 묻어 굽고 1개는 생것으로 쓴다),
후박 2치(1치는 생강즙에 담갔다가 볶아 쓰고 1치는 생것으로 쓴다),
감초(굵은 것) 80g(절반은 닦아 쓰고 절반은 생것으로 쓴다),
생강 2덩어리(1덩어리는 잿불에 묻어 구워 쓰고 1덩어리는 생것으로 쓴다).
위의 약들을 썰어서 2첩으로 하고 여기에 대추 2알, 오매 1알을 넣어서
물에 달인 다음 따뜻하게 하여 빈속에 먹는다[국방].
일명 교해음(交解飮) 또는 생숙음(生熟飮)이라고도 한다[유취].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[玉餠子][옥병자]  (0) 2019.01.09
[如聖餠子][여성병자]  (0) 2019.01.09
[柴胡飮子][시호음자]   (0) 2019.01.09
[勝濕餠子][승습병자]  (0) 2019.01.09
[消脹飮子][소창음자]   (0) 2019.01.09

[柴胡飮子][시호음자]
治肝熱
柴胡 黃芩 人蔘 當歸 赤芍藥 大黃 甘草 各4g
剉作一貼 入薑三片 水煎服之(丹心).
간열(肝熱)을 치료한다.
시호, 속썩은풀(황금), 인삼, 당귀, 함박꽃뿌리(적작약), 대황, 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[如聖餠子][여성병자]  (0) 2019.01.09
[雙解飮子][쌍해음자]  (0) 2019.01.09
[勝濕餠子][승습병자]  (0) 2019.01.09
[消脹飮子][소창음자]   (0) 2019.01.09
[消水毒飮子][소수독음자]   (0) 2019.01.09

[勝濕餠子][승습병자]
治遠年脚氣, 足脛腫如瓜瓠者.
黑丑 二兩取頭末 五錢,
白丑 二兩取頭末 五錢,
甘遂 五錢.
右爲極細末, 用蕎麥麪一兩半, 調水和藥, 揑爲餠子,

如折三錢大, 放飯上蒸熟. 每一餠空心, 茶淸嚼下, 以利爲度[正傳].
오래된 각기로 발과 정강이가 오이나 박같이 부은 것을 치료한다.
흑축(두 냥을 두말하여 얻은 것) 닷 돈,
백축(두 냥을 두말하여 얻은 것) 닷 돈,
감수 닷 돈.
위의 약들을 아주 곱게 가루내어 메밀가루 한 냥 반을 물에 타서

가루낸 약과 함께 반죽하여 떡처럼 만든다.
동전 세 개 크기만큼씩 잘라 밥 위에 얹어 쪄서 익힌다.
한 번에 하나씩 빈속에 찻물로 씹어 먹는데, 설사가 날 때까지 먹는다(정전).

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[雙解飮子][쌍해음자]  (0) 2019.01.09
[柴胡飮子][시호음자]   (0) 2019.01.09
[消脹飮子][소창음자]   (0) 2019.01.09
[消水毒飮子][소수독음자]   (0) 2019.01.09
[小薊飮子][소계음자]  (0) 2019.01.09

[消脹飮子][소창음자]
治蠱脹 單腹脹
猪苓 澤瀉 人蔘 白朮 赤茯苓 半夏 陳皮 靑皮 厚朴
紫蘇葉 香附子 縮砂 木香 檳榔 大卜皮 木通 蘿葍子 甘草 各2g.
剉作一貼 入薑五棗二 水煎服(直指).
고창과 단복창(單腹脹)을 치료한다.
저령, 택사, 인삼, 흰삽주(백출), 벌건솔풍령(적복령), 끼무릇(반하),
귤껍질(陳皮), 선귤껍질(靑皮), 후박, 차조기잎(자소엽), 향부자, 사인, 목향, 빈랑,
빈랑껍질(대복피), 으름덩굴(목통), 무씨(나복자), 감초 각각 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[의감].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[柴胡飮子][시호음자]   (0) 2019.01.09
[勝濕餠子][승습병자]  (0) 2019.01.09
[消水毒飮子][소수독음자]   (0) 2019.01.09
[小薊飮子][소계음자]  (0) 2019.01.09
[聖散子][성산자]   (0) 2019.01.09

[消水毒飮子][소수독음자]
吳茱萸半升 生薑 犀角 升麻 陳皮 各40g
烏梅7箇 剉水7椀 煎至2椀 分二服(入門).
오수유 반되, 생강, 서각, 승마, 귤껍질(陳皮) 각각 40g, 오매 7알.
위의 약들을 썰어서 물 7사발에 넣고 2사발이 되게 달여 2번에 나누어 먹는다[입문].

'[處方箋] > [處方子]' 카테고리의 다른 글

[勝濕餠子][승습병자]  (0) 2019.01.09
[消脹飮子][소창음자]   (0) 2019.01.09
[小薊飮子][소계음자]  (0) 2019.01.09
[聖散子][성산자]   (0) 2019.01.09
[醒脾飮子][성비음자]   (0) 2019.01.09

+ Recent posts