[甑氣水][증기수] [시루뚜껑에 맺혀 있는 물]

主長毛髮 以物承取沐頭
令髮長密黑潤 朝朝取用(本草).
밥을 찌는 시루 뚜껑에 맺힌 물을 말한다.
머리털을 자라나게 하기 때문에 이 물로 머리를 감으면 

머리털이 길어지고 빽빽하게 나오며 거멓게 되고 윤기가 돈다. 

아침마다 받아서 써야 한다[본초].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[炊湯][취탕]  (0) 2018.02.10
[銅器上汗][동기상한]  (0) 2018.02.10
[繰絲湯][조사탕]  (0) 2018.02.10
[麻沸湯][마비탕]  (0) 2018.02.10
[熱湯][열탕]  (0) 2018.02.10

[繰絲湯][조사탕] [누에고치 킨 물]

無毒. 主蚘虫 此煮繭汁爲其殺蟲故(本草).
누에고치를 삶은 물인데 독이 없다.
회충을 없애는 데 쓴다.
그것은 고치를 삶은 물이 벌레를 죽이기 때문이다[본초].
又主消渴 口乾 此物屬火有陰之用
能瀉膀胱中相火 引淸氣 上潮于口 煮湯飮之
或繭殼絲綿湯飮之亦效(丹心).
또는 주로 소갈증이나 입이 마르는 데[口乾] 쓴다.
이 물은 화(火)에 속하면서도 음증인 병에 쓴다.
또한 방광에 있는 상화(相火)를 사(瀉)하고 청기(淸氣)를 이끌어 입으로 오르게 한다.
끓여서 마시거나 고치껍질이나 명주실을 달여서 마셔도 역시 효과가 있다[단심].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[銅器上汗][동기상한]  (0) 2018.02.10
[甑氣水][증기수]  (0) 2018.02.10
[麻沸湯][마비탕]  (0) 2018.02.10
[熱湯][열탕]  (0) 2018.02.10
[生熟湯][생숙탕] [陰陽湯][음양탕]  (0) 2018.02.10

[麻沸湯][마비탕] [생삼 삶은 물]

卽[靑麻煮汁]也.
嘔麻汁 主消渴 取其氣薄而泄虛熱也(入門).
즉 퍼런 삼(靑麻)을 달인 즙이다.  

생삼을 삶은 물을 말한다.
삼을 담갔던 즙은 주로 소갈증에 쓴다.
냄새가 약하고 허열을 내리운다[입문].   

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[甑氣水][증기수]  (0) 2018.02.10
[繰絲湯][조사탕]  (0) 2018.02.10
[熱湯][열탕]  (0) 2018.02.10
[生熟湯][생숙탕] [陰陽湯][음양탕]  (0) 2018.02.10
[潦水][요수] [無根水][무근수]   (0) 2018.02.10

[熱湯][열탕] [뜨겁게 끓인 물]

性平 味甘 無毒.
主忤死及霍亂 轉筋.
助陽氣 行經絡 患冷痺
人以湯渫脚至膝厚覆汗出佳(本草).
뜨겁게 끓인 물을 말한다.
성질은 평(平)하며 맛은 달고[甘] 독이 없다.
주로 객오로 죽을 것같이 된 것과 곽란으로 쥐가 이는 데 쓴다.
양기(陽氣)를 도와주고 경락을 통하게 하므로 

냉비증[冷痺] 때 다리와 무릎까지 담그고 땀을 내면 좋다[본초].
熱湯須百沸過 若半沸則食之病脹(食物).
물을 뜨겁게 끓일 때에는 백여 번 끓어오르게 끓여야 한다.
만일 절반쯤 끓여서 먹으면 창만병이 생긴다[식물].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[繰絲湯][조사탕]  (0) 2018.02.10
[麻沸湯][마비탕]  (0) 2018.02.10
[生熟湯][생숙탕] [陰陽湯][음양탕]  (0) 2018.02.10
[潦水][요수] [無根水][무근수]   (0) 2018.02.10
[地漿水][지장수]  (0) 2018.02.10

[生熟湯][생숙탕] [끓는 물에 찬 물을 탄 물]

性平 味醎 無毒.
百沸湯半椀 新汲水半椀 合和
名曰 [陰陽湯] 卽生熟湯也(醫鑒).
끓는 물에 찬 물을 탄 것을 말한다.
맛은 짜고 독이 없다.
끓인 물[百沸湯] 반사발과 새로 길어온 물[新汲水] 반사발을 섞은 것을 

음양탕(陰陽湯)이라 하는데 이것이 바로 생숙탕이다[의감].
河水與非水合用 亦名 [陰陽湯](回春).
강물과 우물물을 섞은 것도 역시 음양탕이라고 한다[회춘].
以炒塩 投中飮之 一二升吐出宿食惡毒之物 欲爲霍亂 吐盡便愈(本草).
여기에 닦은 소금을 타서[炒 ] 1-2되 마시면 음식에 체한 것과 

독이 있는 음식을 먹어서 곽란이 되려고 하던 것도 토하고 낫는다[본초].
人大醉及食苽果過度 以生熟湯浸身 湯皆爲酒及苽味(本草).
술에 몹시 취했거나 과실을 많이 먹었을 때 

이 물에 몸을 담그고 있으면 그 물에서 술냄새나 과실냄새가 난다[본초].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[麻沸湯][마비탕]  (0) 2018.02.10
[熱湯][열탕]  (0) 2018.02.10
[潦水][요수] [無根水][무근수]   (0) 2018.02.10
[地漿水][지장수]  (0) 2018.02.10
[漿水][장수]  (0) 2018.02.10

[潦水][요수] [산골에 비가와서 고인 물]

潦水 又名[無根水]

山谷中無人迹處 新吐科凹中之水也.
取其性不動搖而有 土氣內存
故可以煎熬 調脾進食 補益中氣之劑也(正傳).
요수를 무근수(無根水)라고도 하는데 

사람의 발길이 닿지 않은 산골짜기에 새로 판 구덩이 속의 빗물을 말한다.
성질을 보면 흐르지 않고[不動搖] 흙기운이 들어 있기 때문에 비를 고르게 하여 

음식을 잘 먹게 하고 중초의 기운을 보하는 약을 달이는 데 쓸 수 있다[정전].
仲景方 治傷寒發黃 [麻黃連翹湯] 以潦水 煎服 取其味薄而不助濕也(入門).
산골에 고인 빗물을 말한다.
중경(仲景)의 처방에 상한으로 생긴 황달을 치료하는 데는 

마황연교탕을 쓰되 산골에 고인 빗물에 달여 먹어야 한다고 한 것은 

그 맛이 슴슴하여[味薄] 습을 돕지 않기 때문이다[입문].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[熱湯][열탕]  (0) 2018.02.10
[生熟湯][생숙탕] [陰陽湯][음양탕]  (0) 2018.02.10
[地漿水][지장수]  (0) 2018.02.10
[漿水][장수]  (0) 2018.02.10
[冷泉][냉천] [椒水][초수]  (0) 2018.02.10

[地漿水][지장수] [누른 흙의 물]

性寒 無毒.
解中毒 煩悶 又解諸毒 山中有毒菌 人煮食必死.
又楓樹菌食之 令人笑不止 亦死.
惟飮地漿 皆差 餘藥不能救矣(本草).
掘黃土地作坎以水沃其中
攪令濁俄頃 取淸飮之(本草).
누런 흙물을 말한다.
성질은 차고[寒] 독은 없다.
중독되어 안타깝게 답답한 것[煩悶]을 푼다.
또한 여러 가지 중독도 푼다.
산에는 독버섯이 있는데 이것을 모르고 삶아 먹으면 반드시 생명이 위험하다.
또한 신나무버섯(楓樹菌)을 먹으면 계속 웃다가 죽을 수 있다.
이런 때에는 오직 이 물을 마셔야 낫지 다른 약으로는 살릴 수 없다[본초]

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[生熟湯][생숙탕] [陰陽湯][음양탕]  (0) 2018.02.10
[潦水][요수] [無根水][무근수]   (0) 2018.02.10
[漿水][장수]  (0) 2018.02.10
[冷泉][냉천] [椒水][초수]  (0) 2018.02.10
[溫泉][온천]  (0) 2018.02.10

[漿水][장수] [좁쌀죽의 윗물]

性微溫 味甘 無毒.
卽俗間 煮粟米粥淸也(本草).
신좁쌀죽웃물을 말한다.
성질은 약간 따뜻하고[微溫] 맛은 달면서 시고[甘酸] 독은 없다.
止渴 霍亂 泄利 解煩去睡(本草).
갈증을 멎게 하고 곽란, 설사, 이질을 낫게 한다.
그리고 답답해지는 증[煩]을 풀어주고 지나치게 졸리는 것을 없앤다[본초].
粟米 新熟白花者佳(本草).
새로 좁쌀죽을 쑤어서 시여지게 한 것이 좋다[본초].
민간에서는 좁쌀로 쑨 죽의 윗물을 말한다[본초].
熟水 漬生米爲之味酢 夏月浸井中如氷冷 北方飮以去暑(杜註).
끓인 물에 생좁쌀을 담가 맛이 시여지게 한 것이다.
북쪽 지방에서는 여름에 이것을 우물 속에 두어 얼음같이 차지게 해서 

더위 먹는 것을 막으려고 마신다[두주].     

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[潦水][요수] [無根水][무근수]   (0) 2018.02.10
[地漿水][지장수]  (0) 2018.02.10
[冷泉][냉천] [椒水][초수]  (0) 2018.02.10
[溫泉][온천]  (0) 2018.02.10
[急流水][급류수]   (0) 2018.02.10

[冷泉][냉천] [맛이 떫고 찬물] 

俗謂之[椒水].

主偏頭痛 背寒 火鬱 惡寒等證 浴之皆差.
下有白礬 故水味酸澁冷冽 於7~8月時
浴之 節不可夜浴 夜浴必死(俗方).
맛이 떫은 찬 물을 말한다.
민간에서는 초수(椒水)라고 한다.
편두통 때나 등골이 싸늘한 때나 화가 속으로 몰리면서
오한이 나는 증[火蔚惡寒] 때 이 물에 목욕하면 곧 낫는다.
물 밑에 백반이 있으면 물 맛이 시고 떫으면서 차다.
음력 7-8월에 이 물에 목욕해야 하는데 밤에는 하지 말아야 한다.
밤에 목욕하면 꼭 죽을 수 있다[속방].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[地漿水][지장수]  (0) 2018.02.10
[漿水][장수]  (0) 2018.02.10
[溫泉][온천]  (0) 2018.02.10
[急流水][급류수]   (0) 2018.02.10
[順流水][순류수]  (0) 2018.02.10

[溫泉][온천] [더운 샘물]

溫泉 性熱 有毒. 切不可飮 主諸風 筋骨攣縮 及皮膚頑痺
手足不遂 大風疥癬者 入浴浴乾當虛憊 可與藥食補養(本草).
여러 가지 풍증으로 힘줄과 뼈마디가 가드라드는 것[筋骨攣縮]과 피부의 감각이 벗어지고[皮膚頑痺] 손발을 잘 쓰지 못하는 증, 문둥병, 옴, 버짐이 있을 때 이 물에 목욕한다.
목욕하고 나면 허해지고 피곤하므로 약이나 음식으로 보해야 한다[본초].
患疥癬及楊梅瘡者 飽食入池 久浴得汗出乃止 旬日 諸瘡皆愈(食物).
온천물은 성질이 열(熱)하고 독이 있기 때문에 마시지 말아야 한다.
옴이나 문둥병이나 양매창(陽梅瘡) 때에는 음식을 배불리 먹은 다음 들어가서 

오랫동안 목욕해야 하는데 땀이 푹 나면 그만두어야 한다.
이렇게 10일 정도 하면 모든 창병이 다 치료된다[식물].
下有硫黃卽今[水熱硫黃]主諸瘡病 水亦宜然 水有硫黃臭 故愈風冷爲上(本草).
온천 밑에는 유황(硫黃)이 있기 때문에 물이 덥다.
유황으로는 여러 가지 헌데를 치료할 수 있으므로 유황이 들어 있는 온천물도 마찬가지이다.
온천물에서 유황냄새가 나기 때문에 풍증이나 냉증을 치료하는데 아주 좋다[본초].

'[湯液篇] > [水部]' 카테고리의 다른 글

[漿水][장수]  (0) 2018.02.10
[冷泉][냉천] [椒水][초수]  (0) 2018.02.10
[急流水][급류수]   (0) 2018.02.10
[順流水][순류수]  (0) 2018.02.10
[逆流水][역류수]  (0) 2018.02.10

+ Recent posts