[朮附湯][출부탕]
治濕傷腎經, 腰痛冷重.
白朮, 附子 炮 各二錢,
杜冲 炒 一錢.
右剉作一貼, 薑三片, 水煎服[濟生].
습으로 신경(腎經)을 상하여 허리가 아프고 차가우면서 무거운 것을 치료한다.
백출, 부자(싸서 구운 것) 각 두 돈,
두충(볶은 것) 한 돈.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 세 쪽을 넣고 물에 달여 먹는다(제생).

[朮附湯][출부탕]
治中寒
白朮三錢甘草灸一錢, 半附子礐一錢
右犫作一貼入薑十片煎水調蘇合元三丸服之[得效]
중한증(中寒證)을 치료한다.
흰삽주(백출) 12g, 감초(닦은 것) 6g, 부자(싸서 구운 것) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 10쪽과 함께 물에 넣고 달인 다음
소합원 3알을 타 먹는다[득효].

[朮附湯][출부탕]
治濕傷腎經 腰痛冷重
白朮 附子炮 各8g, 杜冲4g
剉作一貼 薑三片 水煎服(濟生).
습기로 신경이 상하여 허리가 무겁고 차면서 아픈 것을 치료한다.
흰삽주(백출), 부자(싸서 구운 것) 각각 8g, 두충(닦은 것) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[제생].

[朮附湯][출부탕]
治同上
白朮三錢, 附子二錢, 甘草一錢
右犫作一貼入薑三棗二水煎服[入門]
위와 같은 증상을 치료한다.
흰삽주(백출) 12g, 부자 8g, 감초 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[입문].

[加味朮附湯][가미출부탕]
治中濕諸證
附子炮8g
白朮 赤茯苓 甘草炒 各4g.
剉作一貼 入薑七 棗二 水煎服 日再 纔見身痺 三服後 則當如冒狀 勿怪.
盖朮附 並行皮中 逐水氣 故爾(得效).
중습(中濕)의 여러 가지 증을 치료한다.
부자(싸서 구운 것) 8g,
흰삽주(백출), 벌건솔풍령(적복령), 감초(닦은 것) 각각 6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 7쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 하루에 두번 먹는다.
그런데 몸이 저리면 세번 먹는다.
약을 먹은 뒤에 머리가 좀 어지러운 것은 염려할 필요가 없다.
대체로 흰삽주(백출)와 부자는 같이 피부 속을 돌아다니면서
물 기운을 몰아내기 때문에 그런 것이다[득효].

[加味朮附湯][가미출부탕]
治吐瀉後變成慢驚或因藏寒洞泄得者
附子礐, 白朮 各一兩, 肉豆埼氖二箇
木香 甘草灸 各五錢
右㵋末每二錢 薑三棗 二水煎服[入門]
토하고 설사한 뒤에 만경풍이 되거나 5장이 차서 심한 설사가 나는 것을 치료한다.
부자(싸서 구운 것), 흰삽주(백출) 각각 40g,
육두구(잿불에 묻어 구운 것) 2개, 목향, 감초(닦은 것) 각각 20g.
위의 약들을 거칠게 가루내어 한번에 8g씩 생강 3쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹인다[입문].

[加味朮附湯][가미출부탕]
治中濕諸證
附子炮8g
白朮 赤茯苓 甘草炒 各4g.
剉作一貼 入薑七 棗二 水煎服 日再 纔見身痺 三服後 則當如冒狀 勿怪.
盖朮附 並行皮中 逐水氣 故爾(得效).
중습(中濕)의 여러 가지 증을 치료한다.
부자(싸서 구운 것) 8g,
흰삽주(백출), 벌건솔풍령(적복령), 감초(닦은 것) 각각 6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 7쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 하루에 두번 먹는다.
그런데 몸이 저리면 세번 먹는다.
약을 먹은 뒤에 머리가 좀 어지러운 것은 염려할 필요가 없다.
대체로 흰삽주(백출)와 부자는 같이 피부 속을 돌아다니면서
물 기운을 몰아내기 때문에 그런 것이다[득효].

[加味朮附湯][가미출부탕]
治吐瀉後變成慢驚或因藏寒洞泄得者
附子礐, 白朮 各一兩, 肉豆埼氖二箇
木香 甘草灸 各五錢
右㵋末每二錢 薑三棗 二水煎服[入門]
토하고 설사한 뒤에 만경풍이 되거나 5장이 차서 심한 설사가 나는 것을 치료한다.
부자(싸서 구운 것), 흰삽주(백출) 각각 40g,
육두구(잿불에 묻어 구운 것) 2개, 목향, 감초(닦은 것) 각각 20g.
위의 약들을 거칠게 가루내어 한번에 8g씩 생강 3쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹인다[입문].


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[冲和順氣湯][충화순기탕]  (0) 2019.01.27
[冲和補氣湯][충화보기탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓湯][출령탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓芍藥湯][출령작약탕]   (0) 2019.01.27
[春澤湯][춘택탕]   (0) 2019.01.27

[朮苓湯][출령탕]
治 虛汗
黃芪, 防風, 白茯苓, 白朮, 麻黃根 各20g,
甘草10g
爲 剉作 每服28g 浮小麥100粒同煎服(直指).
허(虛)하여 땀이 나는 것을 멎게한다.
황기, 방풍, 흰솔풍령(백복령), 흰삽주(백출), 마황뿌리 각각 20g,
감초(닦은 것) 10g.
위의 약들을 썰어서 한번에 28g씩 밀쭉정이 1백알과 함께 달여 먹는다[직지].

[朮苓湯][출령탕]
治虛汗.
黃芪, 防風, 白茯苓, 白朮, 麻黃根 各五錢,
甘草 灸 二錢半.
右剉, 每服七錢, 浮小麥百粒, 同煎服[直指].
허하여 땀이 나는 것을 치료한다.
황기, 방풍, 백복령, 백출, 마황근 각 다섯 돈,
감초(구운 것) 두 돈 반.
위의 약들을 썰어 한 번에 일곱 돈씩 부소맥 백 알과 함께 달여 먹는다(직지).

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[冲和補氣湯][충화보기탕]   (0) 2019.01.27
[朮附湯][출부탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓芍藥湯][출령작약탕]   (0) 2019.01.27
[春澤湯][춘택탕]   (0) 2019.01.27
[逐瘀湯][축어탕]   (0) 2019.01.27

[朮苓芍藥湯][출령작약탕]
治諸泄瀉
白朮8g
白茯苓 白芍藥炒 各6g
陳皮4g
甘草灸2g
剉作一貼水煎服(必用).
여러 가지 설사를 치료한다.
흰삽주(백출) 8g,
흰솔풍령(백복령), 집함박꽃뿌리(백작약, 닦은 것) 각각 6g,
귤껍질(陳皮) 4g,
감초(닦은 것) 2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[필용].
此[三白湯] 加 陳皮一味也.
이것은 삼백탕에 귤껍질(陳皮) 1가지를 더 넣은 것이다.
一名 [燥濕湯]
일명 조습탕(燥濕湯)이라고도 한다.

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[朮附湯][출부탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓湯][출령탕]   (0) 2019.01.27
[春澤湯][춘택탕]   (0) 2019.01.27
[逐瘀湯][축어탕]   (0) 2019.01.27
[還魂湯][추혼탕]   (0) 2019.01.27

[春澤湯][춘택탕]
治暑熱 燥渴引飮 無度 或水入卽吐.
卽五苓散 去桂 代人蔘也(得效).
더위먹고 열이 나서 안타까워하고 갈증이 나서[燥渴]
한정없이 물을 켜고[引飮] 혹 물을 마시면 곧 토하는 것을 치료한다.
오령산(五 散)에서 육계를 빼고 인삼을 대신 넣은 것이다[득효].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[朮苓湯][출령탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓芍藥湯][출령작약탕]   (0) 2019.01.27
[逐瘀湯][축어탕]   (0) 2019.01.27
[還魂湯][추혼탕]   (0) 2019.01.27
[聰耳湯][총이탕]   (0) 2019.01.27

[逐瘀湯][축어탕]
治諸痔, 通利大小便, 取下惡物.
大黃, 桃仁 各一錢,
川芎, 白芷, 生乾地黃, 赤芍藥, 枳殼, 蓬朮, 五靈脂, 阿膠珠, 赤茯苓, 茯神, 木通, 生甘草 各七分.
右剉作一貼, 薑五片, 蜜三匙, 同煎服[直指].
여러 가지 치질을 치료하며, 대변과 소변을 잘 보게 하여 더러운 것을 내보낸다.
대황, 도인 각 한 돈,
천궁, 백지, 건지황, 적작약, 지각, 봉출, 오령지, 아교주, 적복령, 복신, 목통, 생감초 각 일곱 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 다섯 쪽, 꿀 세 숟가락을 넣고 같이 달여 먹는다(직지).

[逐瘀湯][축어탕]
治諸痔通利大小便取下惡物
大黃 桃仁 各4g
川芎 白芷 生乾地黃 赤芍藥 枳殼 蓬朮
五靈脂 阿膠珠 赤茯苓 茯神 木通 生甘 草 各3g
爲剉作一貼入薑五片蜜3匙同煎服(直指)
여러 가지 치질을 치료하는데 오줌을 잘 나오게 하여 궂은 것을 내보낸다.
대황, 복숭아씨(도인) 각각 4g,
궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 생건지황, 함박꽃뿌리(작약), 지각, 봉출,
오령지, 아교주, 벌건솔풍령(적복령), 복신, 으름덩굴(목통), 감초 각각 2.8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에

생강 5쪽과 꿀(봉밀) 3숟가락을 넣어서 물에 달여 먹는다[직지].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[朮苓芍藥湯][출령작약탕]   (0) 2019.01.27
[春澤湯][춘택탕]   (0) 2019.01.27
[還魂湯][추혼탕]   (0) 2019.01.27
[聰耳湯][총이탕]   (0) 2019.01.27
[葱白湯][총백탕]  (0) 2019.01.27

[還魂湯][추혼탕]
一名 [追魂湯] 主中惡 尸厥 暴死 客忤 鬼擊 飛尸 奄忽口噤 氣絶
麻黃12g 杏仁25粒 桂心 甘草各4g,
剉作一貼 水煎灌服. 口噤者 斡開口 灌之 藥下 立甦(仲景).
凡尸厥 鬱冒卒死 卒中之類 皆當發表,
仲景云 鬱冒欲解 必大汗出 是也(綱目).
일명 추혼탕(追魂湯)이라고도 한다.
주로 중악, 시궐로 갑자기 죽은 것같이 된 것과
객오(客 ), 귀격(鬼擊), 비시(飛尸)로 갑자기 이를 악물고 기절한 것을 치료한다.
마황 12g, 살구씨(행인) 25알, 계심, 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여서 먹이는데
이를 꼭 악물었으면 입을 억지로 벌리고 떠넣어준다.
그러면 약이 넘어가자 마자 곧 깨어난다[중경].
대체로 시궐(尸厥), 울모(鬱冒), 졸사(卒死), 졸중(卒中) 때에는 다 땀을 내야 한다.
중경(仲景)이 울모(鬱冒)를 풀리게 하려면 반드시 땀을 많이 내야 한다고 한 것이
이런 것을 두고 한 말이다[강목].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[春澤湯][춘택탕]   (0) 2019.01.27
[逐瘀湯][축어탕]   (0) 2019.01.27
[聰耳湯][총이탕]   (0) 2019.01.27
[葱白湯][총백탕]  (0) 2019.01.27
[聰明湯][총명탕]   (0) 2019.01.27

[聰耳湯][총이탕]
治耳重聽不淸.
黃柏 酒炒 一錢,
當歸 酒洗, 白芍藥 酒炒, 生地黃 酒洗, 川芎,

知母 酒炒, 陳皮, 烏藥, 白芷, 防風, 羌活 酒洗,

獨活 酒洗, 薄荷, 蔓荊子, 藁本 酒洗 各五分,

細辛 三分.
右剉作一貼, 水煎食後服, 服後, 低頭睡一時[醫鑑].
이중청으로 귀가 밝지 못한 것을 치료한다.
황백(술에 축여 볶은 것) 한 돈,
당귀(술로 씻은 것), 백작약(술에 축여 볶은 것), 생지황(술로 씻은 것), 천궁,

지모(술에 축여 볶은 것), 진피, 오약, 백지, 방풍, 강활(술로 씻은 것),

독활(술로 씻은 것), 박하, 만형자, 고본(술로 씻은 것) 각 닷 푼,

세신 서 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 달여 식후에 먹는다.

약을 먹고 난 뒤에는 머리를 낮추고 2시간 정도 잠을 잔다(의감).

[聰耳湯][총이탕]
治耳重聽不淸
黃栢酒炒4g
當歸酒洗 白芍藥酒炒 生地黃酒洗 川芎 知母酒炒 陳皮
烏藥 白芷 防風 羗活酒洗 薄荷 蔓荊子 藁本酒洗 各2g,
細辛1g
剉作一貼 水煎 食後服 服後 低頭睡 一時(醫鑒).
귀가 잘 들리지 않거나 시원치 못한 것을 치료한다.
황백(술에 축여 볶은 것) 4g,
당귀(술에 씻은 것), 집함박꽃뿌리(백작약, 술에 축여 볶은 것),
생지황(술에 씻은 것), 궁궁이(천궁), 지모(술에 축여 볶은 것),
귤껍질(陳皮), 오약, 구릿대(백지), 방풍, 강호리(강활, 술에 씻은 것),
따두릅(독활, 술에 씻은 것), 박하, 순비기열매(만형자), 고본(술에 씻은 것) 각각 2g,
족두리풀(세신) 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 끼니 뒤에 먹는다.
이 약을 먹은 다음에는 머리를 낮게하고 2시간 동안 잠을 자야 한다[의감].

[柴胡聰耳湯][시호총이탕]
治聤耳 耳中乾結 耳鳴而聾
連翹12g, 柴胡8g, 人參 當歸 甘草 各4g
剉作一貼 入薑三片水二盞 煎至一盞去滓
入水蛭末2g 蝱虫3枚末 麝香一分 再一沸 食遠服(東垣).
정이( 耳, 귀 안에 귀지가 말라 붙어서 귀에서 소리가 나고 들리지 않는 것)를 치료한다.
연교 12g, 시호 8g, 인삼, 당귀, 감초 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께
물 2잔에 넣고 절반이 되게 달인 다음 찌꺼기를 버린다.
여기에 거머리(가루를 낸 것) 2g, 등에(맹충) 3개를 가루를 내어
사향 0.4g과 함께 넣고 다시 한번 끓어 오르게 달여서 끼니 사이에 먹는다[동원].


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[逐瘀湯][축어탕]   (0) 2019.01.27
[還魂湯][추혼탕]   (0) 2019.01.27
[葱白湯][총백탕]  (0) 2019.01.27
[聰明湯][총명탕]   (0) 2019.01.27
[淸暈化痰湯][청훈화담탕]   (0) 2019.01.27

[葱白湯][총백탕]
治小便卒暴不通, 小腹膨脹, 氣上衝心, 悶絶欲死.

此因驚憂暴怒, 氣乘膀胱, 鬱閉而脬系不正.
陳皮 三兩,
葵子 一兩,
葱白 三莖.
右剉, 水五升煮取二升, 分三服[得效].
오줌이 갑자기 나오지 않고 아랫배가 불러오르고 기가 위로 치밀어올라

곧 죽을 것처럼 가슴이 답답한 것을 치료한다.
이것은 놀라거나 걱정하거나 갑자기 화를 내서 기가 방광을 억눌러

방광이 뭉치고 막혀 포계가 바르지 않기 때문이다.
진피 석 냥,
규자 한 냥,
총백 세 개.
위의 약들을 썰어 물 다섯 되로 달여 두 되가 되게 하여, 이것을 3번에 나누어 먹는다(득효).

[葱白湯][총백탕]
治小便卒暴不通 小腹膨脹 氣上衝 心悶絶欲死
此因驚憂暴怒氣 乘膀胱鬱悶 而脬系不正.
陳皮120g 葵子40g 葱白三莖
爲剉 水五升 煮取二升 分三服(得效).
갑자기 오줌이 나오지 않으면서 아랫배[小腹]가 팽팽하게 불러 오르고
기가 치밀어 올라 가슴이 답답하고 숨이 끊어질 것 같은 것을 치료한다.
이 병의 원인은 놀랐거나 근심하였거나 몹시 성을 내서 기운이 방광으로
들어갔기 때문에 방광이 꼭 막히고 방광에 달린 줄이 비뚤어진 데 있다.
귤껍질(陳皮) 120g, 돌아욱씨(규자) 40g, 파밑(총백) 3대.
위의 약들을 썰어서 물 5되에 넣고 2되가 되게 달여 세번에 나누어 먹는다[득효].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[還魂湯][추혼탕]   (0) 2019.01.27
[聰耳湯][총이탕]   (0) 2019.01.27
[聰明湯][총명탕]   (0) 2019.01.27
[淸暈化痰湯][청훈화담탕]   (0) 2019.01.27
[淸火化痰湯][청화화담탕]  (0) 2019.01.27

[聰明湯][총명탕]
治多忘, 久服能日誦千言.
白茯神, 遠志 以甘草水泡去骨薑汁製, 石菖蒲 各等分.
右剉. 每三錢, 水煎服. 或爲末, 每二錢, 茶湯點服日三[種杏].
자주 잊어버리는 것을 치료하는데, 오래 먹으면 하루에 천 마디 말을 외울 수 있다.
백복신, 원지(감초 달인 물에 담갔다가 가운데 심지를 빼내고 생강즙으로 법제한 것),

석창포 각 같은 양.
위의 약들을 썰어 서 돈씩 물에 달여 먹거나,

가루내어 두 돈씩 찻물에 타서 하루에 3번 먹는다(종행).

[聰明湯][총명탕]
治 多忘 久服能一誦千言
白茯神, 遠志 以甘草水 泡去骨 薑汁製, 石菖蒲 各等分
剉12g, 水煎服 或 爲 末 每8g 茶湯 點服日三(種杏).
잊어버리기를 잘하는 것을 치료한다.
오랫동안 먹으면 하루에 천마디의 말을 외울 수 있다.
백복신, 원지(감초를 달인 물로 축여 심을 버린 다음
생강즙으로 법제한 것), 석창포 각각 같은 양.
위의 약들을 썰어서 한번에 12g씩 물에 달여 먹거나 가루를 내어
한번에 8g씩 찻물에 타서 하루 세번 먹는다[종행].

[益氣聰明湯][익기총명탕]
治老人勞傷虛損 耳鳴 眼昏 久服 無內障昏暗 耳鳴 耳聾之證
又令精神爽快 飮食倍增 耳目聰明
甘草灸5g,
人參 黃芪 各4g,
升麻 葛根 各3g
蔓荊子 白芍藥 黃栢酒炒 各1g.
剉作一貼 水煎 朝夕服 得睡更妙(丹心).
늙은이가 허로손상(虛勞損傷)으로 귀에서 소리가 나고
눈이 잘 보이지 않는 것을 치료한다.
오랫동안 먹으면 내장(內障)으로 눈이 잘 보이지 않고
귀에서 소리가 나며 귀가 먹는 증상이 없어지며
또 정신이 상쾌해지고 음식이 곱으로 당기며 귀와 눈이 밝아진다.
감초(닦은 것) 4.8g,
인삼, 황기 각각 4g,
승마, 칡뿌리(갈근) 각각 2.4g,
순비기열매(만형자) 1.2g,
집함박꽃뿌리(백작약), 황백(술에 축여 볶은 것) 각각 0.8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여
아침 저녁으로 먹고 잠을 자면 더욱 좋다[단심].


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[聰耳湯][총이탕]   (0) 2019.01.27
[葱白湯][총백탕]  (0) 2019.01.27
[淸暈化痰湯][청훈화담탕]   (0) 2019.01.27
[淸火化痰湯][청화화담탕]  (0) 2019.01.27
[淸火湯][청화탕]   (0) 2019.01.27

[淸暈化痰湯][청훈화담탕]
治風火痰眩暈.
陳皮, 半夏 製, 白茯苓 各一錢,
枳實, 白朮 各七分,
川芎, 黃芩, 白芷, 羌活, 人蔘, 南星 炮, 防風 各五分,
細辛, 黃連, 甘草 各三分.
右剉作一貼, 入薑三片, 水煎服.

或爲末, 薑汁打麪糊和丸服之, 亦佳[醫鑑].
풍담과 화담으로 어지러운 것을 치료한다.
진피, 반하(법제한 것), 백복령 각 한 돈,
지실, 백출 각 일곱 푼,
천궁, 황금, 백지, 강활, 인삼, 남성(싸서 구운 것), 방풍 각 닷 푼,
세신, 황련, 감초 각 서 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 세 쪽을 넣고 물에 달여 먹거나,
생강즙으로 밀가루 풀을 쑤어 반죽하여 알약을 만들어 먹어도 좋다(의감).

[淸暈化痰湯][청훈화담탕]
治風火痰眩暈
陳皮 半夏製 白茯苓 各4g,

枳實 白朮 各3g
川芎 黃芩 白芷 羗活 人蔘 南星炮 防風 各2g,

細辛 黃連 甘草 各1g
剉作一貼 入薑三片 水煎服

或爲末 薑汁打麪糊和丸 服之亦佳(醫鑒).
풍담(風痰)과 화담(火痰)으로 생긴 어지럼증을 치료한다.
귤껍질(陳皮), 끼무릇(반하, 법제한 것), 흰솔풍령(백복령) 각각 4g,
지실, 흰삽주(백출) 각각 2.8g,
궁궁이(천궁), 속썩은풀(황금), 구릿대(백지), 강호리(강활), 인삼,
천남성(싸서 구운 것), 방풍 각각 2g,
족두리풀(세신), 황련, 감초 각각 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹거나 가루를 내어
생강즙과 밀가루풀을 섞은 데 넣고 반죽해서 알약을 만들어 먹어도 좋다[의감].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[葱白湯][총백탕]  (0) 2019.01.27
[聰明湯][총명탕]   (0) 2019.01.27
[淸火化痰湯][청화화담탕]  (0) 2019.01.27
[淸火湯][청화탕]   (0) 2019.01.27
[淸火滋陰湯][청화자음탕]  (0) 2019.01.27

+ Recent posts