[梔豉枳實湯][치시지실탕]
治勞復發熱
梔子 枳實 各8g
香豉20g
剉作 水煎服 微汗之差(入門).
노복증(勞復證)으로 나는 열을 치료한다.
산치자, 지실 각각 8g,
향시(香 ) 20g.
위의 약들을 물에 달여 먹고 약간 땀을 내면 낫는다[입문].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔豉湯][치시탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉枳黃湯][치시지황탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉生薑湯][치시생강탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉甘草湯][치시감초탕]  (0) 2019.01.27
[治濕中和湯][치습중화탕]   (0) 2019.01.27

[梔子豉湯][치자시탕]
傷寒汗下後 虛煩不得眠 劇者 必反覆顚倒 心中懊憹 此主之(仲景).
按之 心下軟者 虛煩也
梔子7箇 豉半合 爲剉 水2盞 先煎 梔子至1盞 納豉 再煎至7分
去渣 溫服 得吐 止未吐 再服(仲景).
若胸滿少氣 加甘草 名曰 [梔豉甘草湯]
若胸滿而嘔 加生薑 名曰 [梔豉生薑湯](入門).
懊憹者 心鬱不舒也 其證 或因誤下 正氣內虛 陽邪內陷
結於其間 重則爲結胸也(回春).
상한 때 땀내고 설사시킨 뒤에 허번증(虛煩證)이 생겨 자지 못하는 것과
이것이 심해져서 몸을 앞뒤로 뒤치면서 가슴이 몹시 답답하고
괴로워하는 것을 치료한다[중경].
손으로 눌러 보아서 명치 밑이 유연하면 허번이다.
이런 때에는 산치자 7개, 약전국 반 홉을 쓰는데
물 2잔에 먼저 산치자를 썰어 넣고 절반이 되게 달인 다음
여기에 약전국을 넣고 다시 7분이 되게 달여 찌꺼기를 버린다.
이것을 따뜻하게 하여 먹는데 토하면 먹지 않고 토하지 않으면 더 먹는다[중경].
만일 가슴이 그득하고 기운이 약하면 감초를 더 넣어 쓰는데
이것을 일명 치시감초탕(梔豉甘草湯)이라고 한다.
만일 가슴이 그득하고 구역질이 나면 생강을 더 넣어 쓰는데
이것을 일명 치시생강탕(梔 生薑湯)이라고 한다[입문].
오농이라는 것은 가슴이 몹시 답답하여 편안치 못한 것이다.
그 증상은 잘못 설사를 시켜 속에서 정기가 허해지고
양사(陽邪)가 속으로 들어가 몰려서 생기는 것인데 중하면 결흉(結胸)이 된다[회춘].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔豉枳黃湯][치시지황탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉枳實湯][치시지실탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉甘草湯][치시감초탕]  (0) 2019.01.27
[治濕中和湯][치습중화탕]   (0) 2019.01.27
[梔附湯][치부탕]  (0) 2019.01.27

[梔子豉湯][치자시탕]
傷寒汗下後 虛煩不得眠 劇者 必反覆顚倒 心中懊憹 此主之(仲景).
按之 心下軟者 虛煩也
梔子7箇 豉半合 爲剉 水2盞 先煎 梔子至1盞 納豉 再煎至7分
去渣 溫服 得吐 止未吐 再服(仲景).
若胸滿少氣 加甘草 名曰 [梔豉甘草湯]
若胸滿而嘔 加生薑 名曰 [梔豉生薑湯](入門).
懊憹者 心鬱不舒也 其證 或因誤下 正氣內虛 陽邪內陷
結於其間 重則爲結胸也(回春).
상한 때 땀내고 설사시킨 뒤에 허번증(虛煩證)이 생겨 자지 못하는 것과
이것이 심해져서 몸을 앞뒤로 뒤치면서 가슴이 몹시 답답하고
괴로워하는 것을 치료한다[중경].
손으로 눌러 보아서 명치 밑이 유연하면 허번이다.
이런 때에는 산치자 7개, 약전국 반 홉을 쓰는데
물 2잔에 먼저 산치자를 썰어 넣고 절반이 되게 달인 다음
여기에 약전국을 넣고 다시 7분이 되게 달여 찌꺼기를 버린다.
이것을 따뜻하게 하여 먹는데 토하면 먹지 않고 토하지 않으면 더 먹는다[중경].
만일 가슴이 그득하고 기운이 약하면 감초를 더 넣어 쓰는데
이것을 일명 치시감초탕(梔 甘草湯)이라고 한다.
만일 가슴이 그득하고 구역질이 나면 생강을 더 넣어 쓰는데
이것을 일명 치시생강탕(梔 生薑湯)이라고 한다[입문].
오농이라는 것은 가슴이 몹시 답답하여 편안치 못한 것이다.
그 증상은 잘못 설사를 시켜 속에서 정기가 허해지고
양사(陽邪)가 속으로 들어가 몰려서 생기는 것인데 중하면 결흉(結胸)이 된다[회춘].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔豉枳實湯][치시지실탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉生薑湯][치시생강탕]   (0) 2019.01.27
[治濕中和湯][치습중화탕]   (0) 2019.01.27
[梔附湯][치부탕]  (0) 2019.01.27
[側柏湯][측백탕]  (0) 2019.01.27

[治濕中和湯][치습중화탕]
治寒濕.
蒼朮炒8g,
白朮陳皮 赤茯苓 厚朴 乾薑炮 甘草灸 各4g
剉作一貼 入薑三片 燈心一撮 水煎服(集要).
한습을 치료한다.
삽주(창출, 닦은 것) 8g,
흰삽주(백출), 귤껍질(陳皮), 벌건솔풍령(적복령),
후박, 건강(싸서 구운 것), 감초(구운 것) 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽,
골풀속살(등심초) 한 자밤과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[집요].


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔豉生薑湯][치시생강탕]   (0) 2019.01.27
[梔豉甘草湯][치시감초탕]  (0) 2019.01.27
[梔附湯][치부탕]  (0) 2019.01.27
[側柏湯][측백탕]  (0) 2019.01.27
[沖和湯][충화탕]  (0) 2019.01.27

[梔附湯][치부탕]
能劫疝止痛.
山梔 四十九枚 燒半過, 大附子 一箇 炮熟.
右剉取二錢, 水一盞酒半盞, 煎至七分, 去滓, 入鹽一撮, 溫服.
盖川烏, 治外束之寒, 梔子治內鬱之熱也[綱目].
산병을 몰아내어 아픔을 빨리 멎게 한다.
산치자 마흔아홉 개(반 이상 태운다), 대부자 한 개(싸서 구워 익힌다).
위의 약들을 썰어 두 돈에 물 한 잔과 술 반 잔을 붓고 칠 푼이 되도록 달여

찌꺼기를 버리고 소금 한 자밤을 넣어 따뜻하게 먹는다.
천오는 밖을 둘러싼 한기를 다스리고, 치자는 안에 뭉친 열을 다스린다(강목).
一名 [倉卒散].
창졸산이라고도 한다.

[倉卒散][창졸산]
治氣自腰腹間 攣急疼痛 不可屈伸
痛不可忍 自汗如洗手 足氷冷垂死者.
山梔子49枚 連皮燒半過 附子一箇 炮去皮臍
粗末每12g 水一盞 酒半盞 煎至70% 入塩少許服(得效).
加 川芎4g 尤妙(醫鑑).
一名 [梔附湯] 治疝(入門).
기(氣)로 허리에서부터 배까지 땅기면서 갑자기 아파 몸을 굽혔다 폈다
하지 못하며 참을 수 없이 아프고 물을 끼얹은 것같이 땀을 흘리며
손발이 얼음같이 차서 거의 죽게 된 것을 치료한다.
산치자 49개(껍질째로 반쯤 굽는다),
부자 1개(큰 것으로 싸서 구워 껍질과 배꼽을 버린다).
위의 약들을 거칠게 가루를 내어 한번에 12g씩 물 1잔에 술 반잔을
둔 것에 넣고 달여 7분이 되면 소금을 조금 넣어 먹는다[득효].
궁궁이(천궁) 4g을 더 넣어 쓰면 더욱 좋다[의감].
일명 치부탕(梔附湯)이라고 하는데 산증(疝證)도 치료한다[입문].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔豉甘草湯][치시감초탕]  (0) 2019.01.27
[治濕中和湯][치습중화탕]   (0) 2019.01.27
[側柏湯][측백탕]  (0) 2019.01.27
[沖和湯][충화탕]  (0) 2019.01.27
[冲和養胃湯][충화양위탕]  (0) 2019.01.27

[側柏湯][측백탕]
治吐衄血血崩血痢, 一切失血之疾.

採葉晒乾, 煎湯代茶吃, 止血滋陰.

一名柏湯, 一名柏茶, 皆同[入門].
토혈, 코피, 혈붕, 혈리 등 모든 출혈 질환을 치료한다.
측백엽을 따서 햇볕에 말린 다음 달여서 차 대신 마신다.
피를 그치게 하고 음(陰)을 북돋아준다.
백탕, 백다라고도 하는데, 모두 같은 것이다(입문).

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[治濕中和湯][치습중화탕]   (0) 2019.01.27
[梔附湯][치부탕]  (0) 2019.01.27
[沖和湯][충화탕]  (0) 2019.01.27
[冲和養胃湯][충화양위탕]  (0) 2019.01.27
[冲和順氣湯][충화순기탕]  (0) 2019.01.27

[陶氏沖和湯][도씨충화탕]
治兩感傷寒 陰陽未分者 以此探之
羗活 蒼朮 防風 川芎 生地黃 黃芩 柴胡 乾葛 白芷 石膏 各4g
細辛 甘草 各1g
剉作一貼 入薑三片棗二枚 黑豆3~7粒 同煎腹(入門).
一名 [冲和靈寶飮] (必用).
양감상한(兩感傷寒)을 치료하는데 음증인지 양증인지를
갈라 볼 수 없을 때 써서 시험한다.
강호리(강활), 삽주(창출), 방풍, 궁궁이(천궁), 생지황,
속썩은풀(황금), 시호, 칡뿌리(갈근), 구릿대(백지), 석고 각각 4g,
족두리풀(세신), 감초 각각 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하고 여기에
생강 3쪽, 대추 2알, 검정콩(흑두) 21알을 넣어서 달여 먹는다[입문].
일명 충화영보음( 和靈寶飮)이라고도 한다[필용].

[防風沖和湯][방풍충화탕]
治春夏秋 感冒風寒 頭痛 身熱 自汗 惡寒 脈浮緩
羗活 防風 各6g
白朮 川芎 白芷 生地黃 黃芩 各4g
細辛 甘草 各2g
剉作 入薑三葱三.煎服.
一名 [加減冲和湯]
봄과 여름, 가을에 풍한감모(風寒感冒)로 머리가 아프고 몸에서 열이 나며
저절로 땀이 나고 오한이 나며 맥이 부완(浮緩)한 것을 치료한다.
강호리(강활), 방풍 각각 6g,
흰삽주(백출), 궁궁이(천궁), 구릿대(백지), 생지황, 속썩은풀(황금) 각각 4g,
족두리풀(세신), 감초 각각 2g.
위의 약들을 썰어서 생강 3쪽, 파밑(총백) 3대와 함께 물에 넣고 달여 먹는다.
일명 가감충화탕(加減 和湯)이라고도 한다.

[羗活冲和湯][강활충화탕]
治春夏秋感冒風寒 發熱惡寒 頭痛項强 或無汗
或有寒 以代桂枝 麻黃 靑龍各半湯 治太陽經 表熱之神藥也(丹心).
봄과 여름, 가을에 풍한감모(風寒感冒)로 열이 나고 오한이 있으며
머리가 아프고 목덜미가 뻣뻣하며 혹 땀이 나지 않거나 땀이 나는 것을 치료한다.
이 약은 계지마황청룡각반탕을 대신하며
태양경 표열(表熱)을 치료하는 좋은 약이다[단심].
此藥 非獨治四時風寒 春可治溫 夏可治熱 秋可治濕
治雜病亦有神也方見上 傷寒六經用藥.
一名 [九味羗活湯] 已下 傷寒六經用藥 轉載
이 약은 다만 4계절의 풍한증을 치료할 뿐 아니라 봄에는 온병,
여름에는 열병(熱病), 가을에는 습병(濕病)을 치료한다.
또한 잡병(雜病)을 치료하는 데도 좋은 약이다(처방은 위에 있다).
일명 구미강활탕(九味羌活湯)이라고도 한다.


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[梔附湯][치부탕]  (0) 2019.01.27
[側柏湯][측백탕]  (0) 2019.01.27
[冲和養胃湯][충화양위탕]  (0) 2019.01.27
[冲和順氣湯][충화순기탕]  (0) 2019.01.27
[冲和補氣湯][충화보기탕]   (0) 2019.01.27

[冲和養胃湯][충화양위탕]
治內障眼, 得之脾胃虛弱, 心火與三焦俱盛1), 上爲此疾.
黃芪, 羌活 各一錢,
人蔘, 白朮, 升麻, 乾葛, 當歸, 甘草 灸 各七分,
柴胡, 白芍藥 各五分,
防風, 白茯苓 各三分,
五味子 二分,
乾薑 一分.
右剉作一貼, 水煎至半, 入黃芩黃連各五分, 再煎數沸, 去滓溫服, 食遠[東垣].
내장을 치료하는데, 비위가 허하고 약하면서

심화(心火)와 삼초가 모두 왕성하면 위로 이 병이 생긴다.
황기, 강활 각 한 돈,
인삼, 백출, 승마, 갈근, 당귀, 감초(구운 것) 각 일곱 푼,
시호, 백작약 각 닷 푼,
방풍, 백복령 각 서 푼,
오미자 두 푼,
건강 한 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 넣고 절반이 되게 달인다.
여기에 황금과 황련 각 닷 푼을 넣고 다시 몇 번 끓어오르게 달여

찌꺼기를 버리고 빈속에 따뜻하게 하여 끼니 사이에 먹는다(동원).

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[側柏湯][측백탕]  (0) 2019.01.27
[沖和湯][충화탕]  (0) 2019.01.27
[冲和順氣湯][충화순기탕]  (0) 2019.01.27
[冲和補氣湯][충화보기탕]   (0) 2019.01.27
[朮附湯][출부탕]   (0) 2019.01.27

[冲和順氣湯][충화순기탕]
葛根 一錢半,
升麻, 白芷, 防風 各一錢,
黃芪 八分,
人蔘 七分,
甘草 四分,
白芍藥, 蒼朮 各三分.
右剉作一貼, 入薑三片棗二枚, 水煎服, 早飯後午飯前[寶鑑].
갈근 한 돈 반,
승마, 백지, 방풍 각 한 돈,
황기 여덟 푼, 인삼 일곱 푼,
감초 너 푼,
백작약, 창출 각 서 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 세 쪽,

대추 두 개를 넣고 물에 달여 아침과 점심 사이에 먹는다(보감).
醫鑑 [升麻白芷湯], 同.
고금의감의 승마백지탕과 같다.

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[沖和湯][충화탕]  (0) 2019.01.27
[冲和養胃湯][충화양위탕]  (0) 2019.01.27
[冲和補氣湯][충화보기탕]   (0) 2019.01.27
[朮附湯][출부탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓湯][출령탕]   (0) 2019.01.27

[冲和補氣湯][충화보기탕]
治合目則麻作, 開目則不麻, 四肢痿厥, 目昏頭眩.
黃芪 二錢,
蒼朮, 陳皮 各一錢半,
人蔘, 白朮, 白芍藥, 澤瀉, 猪苓 各一錢,
羌活 七分, 升麻, 甘草各五分,
獨活, 當歸, 黃柏 各三分,
柴胡, 神麴, 木香, 草豆蔲, 麻黃, 黃連 各二分.
右剉分作二貼, 水煎服之[東垣].
잠이 들면 마목이 되고 잠에서 깨어나면 풀리며,

팔다리가 힘이 없고 싸늘해지며[痿厥], 눈이 침침하고 머리가 어지러운 것을 치료한다.
황기 두 돈,
창출, 진피 각 한 돈 반,
인삼, 백출, 백작약, 택사, 저령 각 한 돈,
강활 일곱 푼,
승마, 감초 각 닷 푼,
독활, 당귀, 황백 각 서 푼,
시호, 신곡, 목향, 초두구, 마황, 황련 각 두 푼.
위의 약들을 썰어 두 첩으로 나누어 물에 달여 먹는다(동원).

[冲和補氣湯][충화보기탕]
治合目則麻 作開目則不麻 四肢痿軟 目昏頭眩
黃芪8g
蒼朮 陳皮 各6g
人蔘 白朮 白芍藥 澤瀉 猪苓 各4g
羗活3g 升麻 甘草 各2g
獨活 當歸 黃栢 柴胡 神麴 木香 草豆寇 麻黃 黃連 各1g
爲剉 分作二貼 水煎服之(東垣).
잠을 자면 감각이 둔해지고 깨어나면 풀리며
팔다리가 나른하고 싸늘하며 눈 앞이 아찔하고 머리가 어지러운 것을 치료한다.
황기 8g, 삽주(창출), 귤껍질(陳皮) 각각 6g,
인삼, 흰삽주(백출), 집함박꽃뿌리(백작약), 택사, 저령 각각 4g,
강호리(강활) 2.8g, 승마, 감초 각각 2g,
따두릅(독활), 당귀, 황백 각각 1.2g,
시호, 약누룩(신국), 목향, 초두구, 마황, 황련 각각 0.8g.
위의 약들을 썰어서 2첩으로 하여 물에 달여 먹는다[동원].


'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[冲和養胃湯][충화양위탕]  (0) 2019.01.27
[冲和順氣湯][충화순기탕]  (0) 2019.01.27
[朮附湯][출부탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓湯][출령탕]   (0) 2019.01.27
[朮苓芍藥湯][출령작약탕]   (0) 2019.01.27

+ Recent posts