[三神丸][삼신환]
治僧道流, 因久坐飽食, 發爲諸痔.
枳殼, 皂角 煅, 五倍子 炒 各等分.
右爲末, 蜜丸梧子大, 空心, 溫水下七十丸[東垣].
스님이나 도사와 같이 오래 앉아 있거나 너무 배부르게 먹어서 생기는 모든 치질을 치료한다.
지각, 조각자(불에 달군 것), 오배자(볶은 것) 각 같은 양.
위의 약들을 가루내어 꿀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어
빈속에 쉰에서 일흔 알씩 따뜻한 물로 먹는다(동원).
[三神丸][삼신환]
治室女經候不調腹痛.
橘紅 二兩, 玄胡索 醋製, 當歸 酒炒 各一兩.
右爲末, 酒糊和丸梧子大, 艾醋湯下百丸[丹心].
처녀가 월경이 고르지 못하고 배가 아픈 것을 치료한다.
귤홍 두 냥, 현호색(식초로 법제한 것), 당귀(술에 축여 볶은 것) 각 한 냥.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀로 오자대의 알약을 만들어, 쑥과 식초를 넣고
끓인 물로 백 알씩 먹는다(단심).
[三神丸][삼신환]
治脾腎虛泄瀉.
卽二神丸一料, 加木香一兩. 劑法服法同本方[瑞竹].
비(脾)와 신(腎)이 허하여 설사하는 것을 치료한다.
삼신환은 이신환 한 제에 목향 한 냥을 더 넣은 것인데,
약을 조제하는 방법과 복용하는 방법은 이신환과 같다(서죽).
孫眞人云, 補腎不若補脾.
許學士云, 補脾不若補腎.
盖腎氣怯弱, 則眞陽衰虛, 不能上蒸脾土.
脾胃虛寒則遲於運化, 飮食不進.
或虛脹, 或嘔吐, 或泄瀉, 譬如釜鼎之中盛諸米穀, 若無火力, 雖終日不熟, 其何能化乎.
用破故紙則補腎, 用肉豆蔲則補脾, 二藥雖兼補脾腎, 但無幹旋.
若加木香以順其氣, 使之幹旋, 空虛倉廩, 倉廩空虛則受物.
累用見效[本草].
손사막은 "신(腎)을 보하는 것이 비(脾)를 보하는 것만 못하다"고 하였고,
허숙미는 "비를 보하는 것이 신을 보하는 것만 못하다"고 하였다.
대개 신기(腎氣)가 몹시 약하면 진양(眞陽)이 쇠약해져 비토(脾土)를 데울 수가 없고,
비위(脾胃)가 허하고 차게 되면 소화 기능[運化]이 떨어져 음식을 잘 먹지 못하고
간혹 헛배가 부르고[虛脹] 토하거나 설사를 한다.
비유한다면 솥에 쌀과 곡식을 가득 넣고 밥을 짓는데 불길이 없다면
하루 종일 있어도 익지 않는 것과 같으니,
그것이 어떻게 소화가 되겠는가. 파고지를 쓰면 신(腎)을 보하고,
육두구를 쓰면 비(脾)를 보한다.
이 두 약을 함께 쓰면 비와 신을 보하지만 [기(氣)를] 돌리지는 못하므로,
목향을 넣어 기를 고르게 하여 잘 돌게 하면 소화가 되어 비위[倉廩]가 비게 된다.
비위가 비게 되면 음식을 받아들이게 된다.
여러 번 써서 효과를 보았다(본초).