[玉泉丸][옥천환]
治消渴口乾
天花粉 乾葛 各56g
麥門冬 人參 白茯苓 黃芪半生半蜜炒 烏梅 甘草 各37.5g
上爲末 蜜丸彈子大 每一丸 溫水 嚼下(丹心)
소갈로 입이 마르는 것을 치료한다.
하늘타리뿌리(천화분), 칡뿌리(갈근) 각각 60g,
맥문동, 인삼, 흰솔풍령(백복령),
단너삼(황기, 절반은 생것, 절반은 꿀에 축여 볶은 것),
오매, 감초 각각 40g.
위의 약들을 가루내어 꿀에 반죽한 다음 달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 씹어서 따뜻한 물로 넘긴다[단심].

[五汁玉泉丸][오즙옥천환]
治消渴口乾
黃連 乾葛 天花粉 知母 麥門冬 五味子
人蔘 生地黃 烏梅肉 蓮肉 當歸 甘草 各40g
爲末另取人乳汁 牛乳汁 甘蔗汁無則用砂糖 梨汁 藕汁 先將各汁 入蜜900g
煎成稀膏 後將各藥末
和前膏熬膏五七沸 每取5茶匙 米飮調下 日2~3服. 忌辛熱之物(回春).
소갈을 치료한다.
황련, 칡뿌리(갈근), 하늘타리뿌리(천화분), 지모, 맥문동,
오미자, 인삼, 생지황, 오매살(오매육), 연밥(連肉), 당귀, 감초 각각 40g.
위의 약들을 가루낸다.
그리고 따로 젖(人乳汁), 소젖(牛乳汁),
사탕수수즙(甘蔗汁, 없으면 대신 사탕(砂糖)을 쓴다),
배즙(梨汁), 연뿌리즙(藕汁)에 꿀 900g을 넣고 묽은 고약처럼 되게 달인다.
다음 여기에 약가루를 넣고 다시 5-7번 끓어 오르게 달여
한번에 약숟가락으로 5개씩 미음에 타서 먹는데 하루 2-3번 쓴다.
맛이 맵고 열이 나게 하는 음식은 먹지 말아야 한다[회춘].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[溫經丸][온경환]   (0) 2019.02.04
[玉壺丸][옥호환]  (0) 2019.02.04
[玉眞丸][옥진환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계영환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]   (0) 2019.02.04

[玉眞丸][옥진환]
內經曰, 頭痛巓疾, 下虛上實, 過在足少陰巨陽, 甚則入腎.
許學士曰, 腎厥頭痛也. 此藥主之.
硫黃 二兩,
石膏 煅, 半夏 製, 硝石 各一兩.
右爲末, 薑汁糊和丸梧子大, 陰乾, 每二三十丸, 薑湯或米飮下[綱目].
내경에서는 "머리가 아프거나 머리의 병[巓疾]은 아래가 허하고 위가 실한 것으로,
그 원인은 족소음신경과 족태양방광경[巨陽]에 있으며 심하면 신으로 들어간다"고 하였다.
허숙미는 "신궐두통이다. 이 약이 주치한다"고 하였다.
유황 두 냥,
석고(불에 달군 것), 반하(법제한 것), 초석 각 한 냥.
위의 약들을 가루내어 생강즙으로 풀을 쑤어 반죽하여 오자대의 알약을 만들어 그늘에서 말려 스물에서 서른 알씩 생강 끓인 물이나 미음으로 먹는다(강목).
頭痛筋攣, 骨重少氣, 噦噫腹滿, 時驚不嗜臥, 咳嗽煩寃, 其脈擧之則弦, 按之石堅,
由腎氣不足而內着, 其氣逆而上行, 謂之腎厥.
宜服此藥, 更灸關元百壯[資生].
머리가 아프고 근육에 경련이 일며 팔다리가 무겁고 숨소리가 약하며 딸꾹질과 트림이 나오고 배가 그득하며 때때로 잘 놀라면서 누워 있기를 싫어하고 기침을 하며 답답하고 맥은 살짝 누르면 현(弦)하고 꾹 누르면 석견(石堅)하다.

이것은 신기가 부족하여 안으로 달라붙어 있다가[腎着] 그 기가 위로 치밀어올랐기 때문인데, 이것을 신궐이라고 한다.

이때는 반드시 이 약을 쓰고, 관원에 뜸을 백 장 뜬다(자생).


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉壺丸][옥호환]  (0) 2019.02.04
[玉泉丸][옥천환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계영환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]   (0) 2019.02.04
[玉液丸][옥액환]  (0) 2019.02.04

[玉鑰啓榮丸][옥약계영환]
治婦人無子
香附子搗去皮毛 醋水浸三日炒乾 細末562.5g 當歸75g
白芍藥 川芎 赤石脂 藁本 人參 牧丹皮 白茯苓
白薇 桂心 白芷 白朮 玄胡索 沒藥 各37.5g,
上除石脂 沒藥 外餘藥 剉酒浸三日 焙乾爲末 足562.5g
重羅極細 入別硏赤石脂 沒藥末 煉蜜和丸 彈子大 每取一丸
空心 雞未鳴時 先以溫茶 或薄荷湯 漱口後 細嚼 溫酒或白湯 送下
以乾物壓下 服至一月卽效(廣嗣).
임신하지 못하는 것을 치료한다.
향부자(짓찧어 껍질과 털뿌리를 버리고 식초를 탄 물에 3일 동안
담가 두었다가 볶아 말려 보드랍게 가루낸 것) 580g,
당귀 80g, 집함박꽃뿌리(백작약), 궁궁이(천궁), 적석지, 고본, 인삼,
모란뿌리껍질(목단피), 흰솔풍령(백복령), 백미, 계심, 구릿대(백지),
흰삽주(백출), 현호색, 몰약 각각 40g.
위의 약들에서 적석지와 몰약을 제외한 나머지 약들은 썰어서
술에 3일 동안 담가 두었다가 약한 불기운에 말려 가루낸다.
이 가루약 580g을 다시 아주 보드랍게 가루낸 것과 따로 가루내어 두었던
적석지가루와 몰약가루를 모두 함께 졸인 꿀로 반죽한 다음
달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 잘 씹어 먹되 먼저 새벽에 따뜻한 찻물이나
박하 달인 물로 양치하고 나서 데운 술이나 끓인 물로 빈속에 먹는다.
그리고 마른 음식물을 먹어 약 기운을 내려가게 한다.
이렇게 한 달 가량 먹으면 효력이 난다[광사].
一名, [女金丹] 無桂心,
有熟地黃 治婦人無子 或無痰火等疾 經候亦調 容顔不減 但久無孕 乃子宮
有陰無陽 不能生發, 宜服此 鼓動微陽 日月卽效,
或赤白帶下 崩漏 及血風 血氣 虛勞 諸證 無所不治, 眞女中金丹也(入門).
일명 여금단(女金丹)이라고도 하는데 여기에는 계심(桂心)이 없고 찐지황이 있다.
주로 임신하지 못하는 것을 치료한다. 혹 담화(痰火)로 생긴 병은 없고
월경도 고르며 얼굴도 축나지 않고[不減] 다만 오랫동안 임신이 되지 않는 것은
자궁에 음(陰)만 있고 양(陽)이 없어서 임신하지 못하는 것이다.
그러므로 이 약을 먹는 것이 좋다.
이 약을 먹어서 자궁의 양기를 약간 발동시키는 데 한 달이면 효력이 난다.
혹은 적백대하(赤白帶下), 붕루(崩漏), 혈풍(血風), 혈기(血氣), 허로(虛勞) 등
여러 가지 증을 다 치료한다.
참으로 여자들에게 좋은 약이다[입문].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉泉丸][옥천환]   (0) 2019.02.04
[玉眞丸][옥진환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]   (0) 2019.02.04
[玉液丸][옥액환]  (0) 2019.02.04
[玉屑丸][옥설환]   (0) 2019.02.04

[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]
治婦人無子
香附子搗去皮毛 醋水浸三日炒乾 細末562.5g 當歸75g
白芍藥 川芎 赤石脂 藁本 人參 牧丹皮
白茯苓 白薇 桂心 白芷 白朮 玄胡索 沒藥各37.5g,
上除石脂 沒藥 外餘藥 剉酒浸三日 焙乾爲末 足562.5g
重羅極細 入別硏赤石脂 沒藥末 煉蜜和丸 彈子大 每取一丸
空心 雞未鳴時 先以溫茶 或薄荷湯 漱口後 細嚼 溫酒或白湯 送下
以乾物壓下 服至一月卽效(廣嗣).
임신하지 못하는 것을 치료한다.
향부자(짓찧어 껍질과 털뿌리를 버리고 식초를 탄 물에
3일 동안 담가 두었다가 볶아 말려 보드랍게 가루낸 것) 580g,
당귀 80g,
집함박꽃뿌리(백작약), 궁궁이(천궁), 적석지, 고본, 인삼, 모란뿌리껍질(목단피),
흰솔풍령(백복령), 백미, 계심, 구릿대(백지), 흰삽주(백출), 현호색, 몰약 각각 40g.
위의 약들에서 적석지와 몰약을 제외한 나머지 약들은 썰어서
술에 3일 동안 담가 두었다가 약한 불기운에 말려 가루낸다.
이 가루약 580g을 다시 아주 보드랍게 가루낸 것과
따로 가루내어 두었던 적석지가루와 몰약가루를 모두 함께 졸인 꿀로 반죽한 다음
달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 잘 씹어 먹되 먼저 새벽에 따뜻한 찻물이나
박하 달인 물로 양치하고 나서 데운 술이나 끓인 물로 빈속에 먹는다.
그리고 마른 음식물을 먹어 약 기운을 내려가게 한다.
이렇게 한 달 가량 먹으면 효력이 난다[광사].
一名 [女金丹] 無桂心,
有熟地黃 治婦人無子 或無痰火等疾 經候亦調 容顔不減 但久無孕 乃子宮
有陰無陽 不能生發, 宜服此 鼓動微陽 日月卽效,
或赤白帶下 崩漏 及血風 血氣 虛勞 諸證 無所不治, 眞女中金丹也(入門).
일명 여금단(女金丹)이라고도 하는데
여기에는 계심(桂心)이 없고 찐지황이 있다.
주로 임신하지 못하는 것을 치료한다.
혹 담화(痰火)로 생긴 병은 없고 월경도 고르며
얼굴도 축나지 않고[不減] 다만 오랫동안 임신이 되지 않는 것은
자궁에 음(陰)만 있고 양(陽)이 없어서 임신하지 못하는 것이다.
그러므로 이 약을 먹는 것이 좋다.
이 약을 먹어서 자궁의 양기를 약간 발동시키는 데 한 달이면 효력이 난다.
혹은 적백대하(赤白帶下), 붕루(崩漏), 혈풍(血風), 혈기(血氣), 허로(虛勞) 등
여러 가지 증을 다 치료한다.
참으로 여자들에게 좋은 약이다[입문].



'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉眞丸][옥진환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계영환]   (0) 2019.02.04
[玉液丸][옥액환]  (0) 2019.02.04
[玉屑丸][옥설환]   (0) 2019.02.04
[玉粉丸][옥분환]   (0) 2019.02.04

[單石膏丸][단석고환]
專治 胃火及食積痰火 煆爲末 醋糊丸如菉豆大 米飮下30丸
名曰, [單石膏丸]

一名, [玉液丸] (入門).
위화(胃火), 식적(食積), 담화(痰火) 등을 전적으로 치료한다.
석고를 불에 달구어 가루를 내어 식초를 두고 쑨 풀로 반죽한 다음
녹두알만하게 알약을 만들어 한 번에 30알씩 미음으로 먹는다.
이것을 단석고환(單石膏丸)이라고 한다.
일명 옥액환(玉液丸)이라고도 한다[입문].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉鑰啓榮丸][옥약계영환]   (0) 2019.02.04
[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]   (0) 2019.02.04
[玉屑丸][옥설환]   (0) 2019.02.04
[玉粉丸][옥분환]   (0) 2019.02.04
[玉露丸][옥로환]   (0) 2019.02.04

[玉屑丸][옥설환]
治腸風藏毒久不止.
椿根白皮 晒乾 四兩,
槐根白皮, 苦練根, 寒食麪 各三兩,
威靈仙 一兩,
天南星, 半夏 並生用 各五錢.
右爲末, 滴水和丸梧子大, 每三十丸, 以水一盞煎丸子令浮, 以匙抄呑送下, 不嚼, 甚妙[本事].
장풍과 장독이 오랫동안 멎지 않는 것을 치료한다.
춘근백피(햇볕에 말린 것) 넉 냥,
괴근백피, 고련근, 한식면 각 석 냥,
위령선 한 냥,
천남성, 반하(둘 다 날것) 각 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 물을 뿌려가며 반죽하여 오자대의 알약을 만든다.
물 한 대접에 서른 알씩 넣고 달이다가 알약이 물에 뜨면

숟가락으로 떠서 씹지 않고 삼키는데, 효과가 매우 좋다(본사).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉鑰啓榮丸][옥약계령환]   (0) 2019.02.04
[玉液丸][옥액환]  (0) 2019.02.04
[玉粉丸][옥분환]   (0) 2019.02.04
[玉露丸][옥로환]   (0) 2019.02.04
[烏朮丸][오출환]   (0) 2019.02.04

[玉粉丸][옥분환]
治冬月寒痰結塞, 語聲不出.
半夏 洗薑製 五錢,
草烏 熟炒, 桂心 各二分半.
右爲末, 薑汁浸蒸餠和丸, 芡實大.
每一丸, 至夜含化. 年久者亦效[綱目].
겨울철에 한담(寒痰)이 뭉쳐 막혀 말을 하지 못하는 것을 치료한다.
반하(씻어서 생강즙으로 법제한 것) 다섯 돈,
초오(익도록 볶은 것), 계심 각 두 푼 반.
위의 약들을 가루내어 생강즙에 담가 녹인 떡으로 감실대의 알약을 만들어,

한 알씩 늦은 밤에 입에 물고 녹여 먹는다.
오랫동안 낫지 않는 경우에도 효과가 있다(강목).

[玉粉丸][옥분환]
治氣痰. 以三仙丸一劑, 去香附加橘紅末二兩也[入門].
기담을 치료한다.
이 약은 삼선환 한 제에서 향부자를 빼고, 귤홍가루 두 냥을 넣은 것이다(입문).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉液丸][옥액환]  (0) 2019.02.04
[玉屑丸][옥설환]   (0) 2019.02.04
[玉露丸][옥로환]   (0) 2019.02.04
[烏朮丸][오출환]   (0) 2019.02.04
[五炒川練丸][오초천년환]   (0) 2019.02.04

[玉露丸][옥로환]
白龍骨 九蒸九暴, 兔絲子 酒製, 韭子 瓦上微炒 各三兩.
右爲末, 蜜丸, 梧子大, 空心, 鹽湯呑下十丸. 初服忌房事[活人心方].
백용골(9번 찌고, 9번 햇볕에 말린 것), 토사자(술로 법제한 것),

구자(기와 위에서 살짝 볶은 것) 각 석 냥.
위의 약들을 가루내어 오자대의 알약을 만들어, 빈속에 소금 끓인 물로 열 알씩 먹는다.
처음 먹을 때는 방사를 피하여야 한다(활인심방).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉屑丸][옥설환]   (0) 2019.02.04
[玉粉丸][옥분환]   (0) 2019.02.04
[烏朮丸][오출환]   (0) 2019.02.04
[五炒川練丸][오초천년환]   (0) 2019.02.04
[五蒸丸][오증환]   (0) 2019.02.04

[烏朮丸][오출환]
治虛勞 補脾腎 壯筋骨 煖下元.
蒼朮東流水浸十日去皮切焙300g
川烏米泔浸五日換泔炮去皮臍
川椒取開口者燒塼令紅以炒潑塼安椒盖出汗取紅 靑皮去白各 120g
靑塩40g 另硏
爲末 蜜丸梧子大 空心塩湯 或溫酒下30~50丸.(類聚).
허로를 치료하는데 비와 신을 보하고 힘줄과 뼈를 든든하게 하며
하초(下焦)의 원기를 따뜻하게 한다.
삽주(창출, 강물에 10일간 담갔다가 껍질을 벗기고 썰어서 약한 불기운에 말린 것) 300g,
오두(천오, 쌀 씻은 물에 5일 동안 담그되 쌀 씻은 물을 날마다 갈아준다.
이것을 싸서 구워 껍질과 배꼽을 버린 것),
조피열매(천초, 벌어진 것을 빨갛게 달군 벽돌에 식초를 뿌린 후
그 위에 놓고 뚜껑을 덮어서 진이 나게 한 다음 벌개진 것만 쓴다),
선귤껍질(청피, 흰속을 버린 것) 각각 120g,
돌소금(청염, 따로 가루를 낸 것) 40g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30-50알씩 소금 끓인 물이나 데운 술로 빈속에 먹는다[유취].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉粉丸][옥분환]   (0) 2019.02.04
[玉露丸][옥로환]   (0) 2019.02.04
[五炒川練丸][오초천년환]   (0) 2019.02.04
[五蒸丸][오증환]   (0) 2019.02.04
[五汁玉泉丸][오즙옥천환]   (0) 2019.02.04

[五炒川練丸][오초천년환]
治諸疝.
川練肉 五兩.
將一兩, 斑猫三箇同炒,
一兩, 茴香三錢鹽五分同炒,
一兩, 破故紙三錢同炒,
一兩, 黑丑三錢同炒,
一兩, 蘿葍子一錢同炒,
去同炒藥, 只留 茴香 破故紙 川練肉.
爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒, 下五十丸[入門].
여러 산병을 치료한다.
천련육 닷 냥.
한 냥은 반묘 세 개와 함께 볶고,
한 냥은 회향 서 돈, 소금 닷 푼과 함께 볶고,
한 냥은 파고지 서 돈과 함께 볶고,
한 냥은 흑축 서 돈과 함께 볶고,
한 냥은 나복자 한 돈과 함께 볶는다.
함께 볶은 약은 회향, 파고지, 천련육만 남기고 버린다.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어

쉰 알씩 따뜻한 술로 먹는다(입문).



'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[玉露丸][옥로환]   (0) 2019.02.04
[烏朮丸][오출환]   (0) 2019.02.04
[五蒸丸][오증환]   (0) 2019.02.04
[五汁玉泉丸][오즙옥천환]   (0) 2019.02.04
[五精丸][오정환]   (0) 2019.02.04

+ Recent posts