[坎离丸][감리환]
黃柏, 知母等分, 童便九蒸九晒九露爲末.
地黃煎膏和丸, 梧子大 空心, 鹽湯下三, 五十丸[入門].
황백과 지모 같은 양을 동변으로 9번 찌고, 9번 햇볕에 말리고, 9번 이슬을 맞혔다가
가루를 낸다.
지황을 고약처럼 곤 것으로 오자대의 알약을 만들어, 빈속에 소금 끓인 물로
서른에서 쉰 알씩 먹는다(입문).
[坎离丸][감리환]
治心腎虛弱 連日遺精
黃栢 知母 等分 童便九蒸九晒九露
爲末 地黃煎膏和丸 梧子大 空心 塩湯 下30~50丸(入門).
黃栢 知母 각각 같은 양.
위의 약들을 동변으로 축여
아홉번 찌고 아홉번 햇볕에 말리며 아홉번 이슬을 맞힌다.
이것을 가루내어 된엿처럼 달인 지황으로 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30-50알씩 소금을 끓인 물로 빈속에 먹는다[입문].
[先坎离丸][선감리환]
治虛火動遺精 盜汗 潮熱 痰嗽
黃栢, 知母 等分
用童便浸9蒸9晒9露爲末以地黃煎膏和丸
梧子大每50~70丸空心塩湯或溫酒下脾弱者山藥糊和丸(入門).
허화(虛火)가 동(動)하여 유정(遺精)이 있고 식은땀과 조열이 나며
가래가 나오고 기침하는 것을 치료한다.
황백, 지모 각각 같은 양.
위의 약들을 동변에 담갔다가 쪄서 햇볕에 말린 다음 이슬 맞치기를 9번 반복한다.
이것을 가루내어 생지황을 달여 만든 고약으로 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50-70알씩 소금 끓인 물이나 데운 술로 빈속에 먹는다.
비가 약한 데는 마(산약)를 두고 쑨 풀로 반죽한 다음 알약을 만든다[입문].
[後坎离丸][후감리환]
治虛火動遺精 盜汗 潮熱 痰嗽
四物湯4味 各80g
加知母160g
黃栢320g(用塩水人乳蜜水淸酒浸)
黃栢1/4各浸80g 知母各40g各浸40g過一宿取出知栢日晒夜露三晝夜入
四物同爲末蜜丸梧子大空心塩湯下80~90丸冬則溫酒下此藥取“
天一生水地二生火”之意能升水降火(入門).
위와 같은 증상을 치료한다.
사물탕 재료의 4가지는 각각 80g에 지모 160g, 황백 320g을 넣는다.
소금물과 젖(人乳), 꿀물(蜜水), 청주에 각각 황백은 80g씩,
지모는 각각 40g씩 담가 하룻밤 두었다가 지모와 황백을 꺼내어
낮에는 햇볕을 쪼이고 밤에는 이슬을 맞치기를 3일 동안 한다.
이것을 사물탕 재료와 함께 가루를 낸다.
이 가루를 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 80-90알씩 소금 끓인 물로 빈속에 먹는다.
겨울에는 데운 술로 먹는다.
이 약은 하늘이 첫째로 물을 내고 땅이 둘째로 불을 내는 뜻에 따라
신수(腎水)를 올라가게 하고 심화(心火)를 내리게 한 약이다[입문].
[四物坎离丸][사물감리환]
善烏鬚髮
熟地黃120g 生地黃60g 同酒浸擣膏
當歸80g 白芍藥60g同酒炒 連翹24g
爲末 蜜丸梧子大 盛磁盆內 放地上7日 晒
乾收之 每50~60丸 或溫酒 或白湯下(入門).
수염과 머리털이 거멓게 되게 한다.
찐지황(숙지황) 120g,
생지황(함께 술에 담갔다가 고(膏)가 되도록 짓찧는다) 60g,
당귀 80g,
집함박꽃뿌리(백작약, 함께 술에 축여 볶는다) 60g,
지모 40g, 황
백(함께 소금물이나 술에 담갔다가 볶는다) 80g,
측백잎, 홰나무열매(괴실, 함께 넣고 닦는다) 각각 40g,
연교 24g.
위의 약들을 가루내어 꿀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
이것을 사기그릇에 담아서 땅 위에 놓고 7일 동안 햇볕에 말린다.
한번에 50-60알씩 데운 술이나 더운물로 먹는다[입문].