[甘膽丸][감담환]
治吃酸搶喉 因成喘嗽不止 諸藥無效
甘草80g
去赤皮 作2寸段中半 劈開用猪膽汁五枚 浸3日 取出灸乾 爲細末
煉蜜和 丸菉豆大 每服40~50丸 茶淸 呑下臥服 神效.
曾有人 患此病 諸藥不效 用此一服愈(聖惠).
신 것을 먹어서 목구멍을 자극하여 숨이 차고 기침이 멎지 않는 것이
여러 가지 약을 써도 효과가 없는 것을 치료한다.
감초 80g.
위 약의 겉껍질을 버리고 2치 정도 되게 잘라서 절반으로 쪼개어
돼지열(저담) 5개의 담즙에 3일 동안 담가 두었다가 구워 말려서 보드랍게 가루낸다.
이것을 졸인꿀(연밀)에 반죽하여 녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 40-50알씩 잠잘 무렵에 찻물로 먹으면 신기한 효과가 있다.
이전에 어떤 사람이 이런 병을 앓아서 여러 가지 약을 썼으나 효과가 없었는데
이 약을 한번 쓰고 나았다고 한다[성혜].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[坎离丸][감리환]  (0) 2019.01.30
[坎离旣濟丸][감리기제환]   (0) 2019.01.30
[葛黃丸][갈황환]   (0) 2019.01.30
[葛連丸][갈연환]  (0) 2019.01.30
[加味虎潛丸][가미호잠환]   (0) 2019.01.30

[葛黃丸][갈황환]
一名, [葛連丸]
治 飮酒多 積熱 以治吐衄血 垂死者
黃連160g, 葛花80g, 無卽 葛根代之
爲末 用大黃末 水熬成膏 和丸梧子大 溫水下100丸(回春).
일명 갈연환(葛連丸)이라고도 한다.
술을 많이 마신 뒤에 열이 몰렸기 때문에 피를 토하거나
코피가 나와서 거의 죽게 된 것을 치료한다.
황련 160g, 칡꽃 80g(없으면 칡뿌리(갈근)를 대신 쓴다).
위의 약들을 가루를 내어 대황가루를 물에 달여서 만든
고약에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 따뜻한 물로 먹는다[회춘].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[坎离旣濟丸][감리기제환]   (0) 2019.01.30
[甘膽丸][감담환]   (0) 2019.01.30
[葛連丸][갈연환]  (0) 2019.01.30
[加味虎潛丸][가미호잠환]   (0) 2019.01.30
[加味香連丸][가미향련환]   (0) 2019.01.30

[葛黃丸][갈황환]
一名, [葛連丸]
治 飮酒多 積熱 以治吐衄血 垂死者
黃連160g, 葛花80g, 無卽 葛根代之
爲末 用大黃末 水熬成膏 和丸梧子大 溫水下100丸(回春).
일명 갈연환(葛連丸)이라고도 한다.
술을 많이 마신 뒤에 열이 몰렸기 때문에 피를 토하거나
코피가 나와서 거의 죽게 된 것을 치료한다.
황련 160g, 칡꽃 80g(없으면 칡뿌리(갈근)를 대신 쓴다).
위의 약들을 가루를 내어 대황가루를 물에 달여서 만든
고약에 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 따뜻한 물로 먹는다[회춘].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[甘膽丸][감담환]   (0) 2019.01.30
[葛黃丸][갈황환]   (0) 2019.01.30
[加味虎潛丸][가미호잠환]   (0) 2019.01.30
[加味香連丸][가미향련환]   (0) 2019.01.30
[加味枳朮丸][가미지출환]  (0) 2019.01.30

[加味虎潛丸][가미호잠환]
治虛勞 補心腎.
熟地黃160g, 牛膝80g
人參 黃芪 白芍藥炒 黃栢酒浸炒 當歸 山藥各 40g
破故紙炒 杜冲炒 五味子 各30g
兎絲子 龜板 虎脛骨並酒浸一宿酥灸黃 枸杞子 ?陽酥灸 各20g
爲末 煉蜜和 猪脊髓 爲丸梧子大 每100丸 溫酒 塩湯任下(丹心).
허로를 치료하며 심신을 보한다.
찐지황(숙지황) 160g, 쇠무릎(우슬) 80g,
인삼, 단너삼(황기), 집함박꽃뿌리(백작약, 닦은 것),
황백(술에 담갔다가 볶은 것), 당귀, 마(산약) 각각 40g,
파고지(닦은 것), 두충(닦은 것), 오미자 각각 30g,
새삼씨(토사자), 남생이배딱지(귀판),
범의 정강이뼈(虎脛骨, 위의 2가지를 술에 하룻밤 담갔다가
졸인 젖을 발라 누렇게 구운 것),
구기자, 쇄양(졸인 젖을 발라 구운 것) 각각 20g.
위의 약들을 가루를 내어 졸인 꿀, 돼지척수와 함께 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 100알씩 데운 술이나 소금 끓인 물로 먹는다[단심].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[葛黃丸][갈황환]   (0) 2019.01.30
[葛連丸][갈연환]  (0) 2019.01.30
[加味香連丸][가미향련환]   (0) 2019.01.30
[加味枳朮丸][가미지출환]  (0) 2019.01.30
[加味定志丸][가미정지환]  (0) 2019.01.30

[加味香連丸][가미향련환]
治虛痢及久痢, 一切諸痢.
黃連 四兩 以吳茱萸煎水浸炒,
木香 一兩,
啞芙蓉 二錢.
右爲末, 陳米糊和丸菉豆大, 每二三十丸,

以蓮肉煎湯呑下, 被盖就睡, 奏效神矣[入門].
허리와 구리(久痢), 일체의 이질을 치료한다.
황련 넉 냥(오수유 달인 물에 담갔다가 볶는다),
목향 한 냥,
아부용 두 돈.
위의 약들을 가루내어 묵은쌀로 쑨 풀로 녹두대의 알약을 만들어,

스물에서 서른 알씩 연육 달인 물로 삼킨 다음 이불을 덮고 잔다.
효과가 아주 좋다(입문).

[加味香連丸][가미향련환]
治 虛痢 及久痢 一切諸痢
黃連160g,
以吳茱萸煎水浸炒木香40g,
啞芙蓉8g
爲末 陳米糊和 丸菉豆大 每20~30丸
以蓮肉煎湯 呑下(入門).
허리(虛痢)와 구리(久痢) 및 여러 가지 이질을 다 치료한다.
황련 160g(오수유 달인 물에 담갔다가 볶은 것), 목향 40g,
아부용(啞芙蓉) 8g.
위의 약들을 가루내어 묵은 쌀로 쑨 풀에 반죽한 다음
녹두만하게 알약을 만든다.
한번에 20-30알씩 연육(蓮肉) 달인 물로 먹은 다음
이불을 덮고 자면 효과가 있다[입문].

[加味香連丸][가미향련환]
治諸痢之緫司也.
黃連 炒 二兩,
吳茱萸 泡炒 一兩,
木香 一錢,
白豆蔲 煨 一錢半,
加 乳香, 沒藥 各一錢.
右爲末, 烏梅水浸取肉, 和丸梧子大, 每三十丸, 服如上法[醫鑑].
모든 이질을 치료하는 대표적인 약이다.
황련(볶은 것) 두 냥,
오수유(끓는 물에 살짝 데쳐서 볶은 것) 한 냥,
목향 한 돈,
백두구(잿불에 묻어 구운 것) 한 돈 반,
유향, 몰약 각 한 돈.
위의 약들을 가루내어 물에 담가둔 오매의 육질로 오자대의 알약을 만들어,

한 번에 서른 알씩 앞의 약과 같은 방법으로 먹는다(의감).




'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[葛連丸][갈연환]  (0) 2019.01.30
[加味虎潛丸][가미호잠환]   (0) 2019.01.30
[加味枳朮丸][가미지출환]  (0) 2019.01.30
[加味定志丸][가미정지환]  (0) 2019.01.30
[加味磁朱丸][가미자주환]   (0) 2019.01.30

[加味枳朮丸][가미지출환]
治淸痰食積酒積茶積肉積, 在胃脘當心而痛,

及痞滿惡心, 嘈雜噫氣, 呑酸嘔吐, 脾疼等證.
白朮 三兩,
枳實, 蒼朮, 猪苓, 麥芽 炒, 神麴 炒, 半夏 各一兩,
澤瀉, 赤茯苓, 川芎, 黃連 東壁土同炒, 白螺螄殼 煅 各七錢,
縮砂, 草豆蔲, 黃芩 東壁土炒, 靑皮, 蘿葍子 炒, 乾生薑 各五錢,
陳皮 去白, 便香附, 瓜蔞仁, 厚朴, 檳榔 各三錢,
木香, 甘草 各二錢.
右爲末, 靑荷葉泡湯浸, 粳米粉作糊和丸, 梧子大, 淸米飮下百丸[正傳].
묽은 담[淸痰], 식적, 주적, 다적, 육적으로 위완과 심장 부위가 아픈 것과

비만(痞滿), 메스꺼움, 조잡(嘈雜), 트림, 신물이 오르는 것, 구토, 비심통[脾疼] 등을 치료한다.
백출 석 냥,
지실, 창출, 저령, 맥아(볶은 것), 신곡(볶은 것), 반하 각 한 냥,
택사, 적복령, 천궁, 황련(동쪽 벽의 흙과 같이 볶은 것), 백라사각(불에 달군 것) 각 일곱 돈,
사인, 초두구, 황금(동벽토 같이 볶은 것), 청피, 나복자(볶은 것), 생강(말린 것) 각 닷 돈,
진피(흰 속을 없앤 것), 향부자(동변으로 법제한 것), 과루인, 후박, 빈랑 각 서 돈,
목향, 감초 각 두 돈.
위의 약들을 가루내어 청하엽 달인 물에 담갔다가 멥쌀가루로 쑨 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어 백 알씩 맑은 미음으로 먹는다(정전).

[加味枳朮丸][가미지출환]
治淸痰 食積酒積 茶積肉積 在胃脘當心而痛
及痞滿惡心 嘈雜噫氣 呑酸嘔吐 脾疼等證
白朮120g
枳實 蒼朮 猪苓 麥芽炒神麯炒 半夏 各40g
澤瀉 赤茯苓 川芎 黃連東壁土同炒白螺螄殼 各28g
縮砂 草豆蔲 黃芩東壁土炒靑皮 蘿葍子炒 乾生薑 各20g
陳皮去白便香附 瓜蔞仁 厚朴 檳榔 各12g
木香 甘草 各8g
爲末 靑荷葉泡湯浸 粳米粉 作糊和丸
梧子大 淸米飮下100丸(正傳).
묽은 담[淸痰], 식적(食積), 주적(酒積), 다적(茶積), 육적(肉積)으로
가슴이 아픈 것처럼 위가 아픈 것과 더부룩하고 그득하며 메슥메슥하고
명치 아래가 괴로우며 트림하고 속이 쓰리며 토하는 것과 비심통증 등을 치료한다.
흰삽주(백출) 120g,
지실, 삽주(창출), 저령, 보리길금(맥아, 닦은 것), 약누룩(신국, 닦은 것),
끼무릇(반하) 각각 40g,
택사, 벌건솔풍령(적복령), 궁궁이(천궁), 황련(동쪽 벽의 흙과 같이 닦은 것),
흰소라껍질(白螺 殼, 달군 것) 각각 28g,
사인, 초두구, 속썩은풀(황금, 동쪽 벽의 흙과 같이 닦은 것), 선귤껍질(청피),
무씨(나복자, 닦은 것), 생강(말린 것) 각각 20g,
귤껍질(陳皮, 흰 속을 버린 것), 향부자(동변으로 법제한 것),
하늘타리씨(과루인), 후박, 빈랑 각각 12g,
목향, 감초 각각 8g.
위의 약들을 가루를 내어 푸른 연잎을 우린 물에 담갔다 낸
입쌀가루로 쑨 풀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 멀건 미음으로 먹는다[정전].




[加味定志丸][가미정지환]
治痰迷心膈, 驚悸怔忡.
白茯苓 三兩, 遠志, 石菖蒲 各二兩, 人蔘 一兩, 琥珀, 鬱金 各五錢.
右爲末, 蜜丸梧子大, 朱砂爲衣, 米飮下三十丸[心法].
담이 심격(心膈)을 막아서 놀라고 가슴이 두근거리는 것을 치료한다.
백복령 석 냥,
원지, 석창포 각 두 냥,
인삼 한 냥,
호박, 울금 각 다섯 돈.
위의 약들을 가루내어 꿀로 오자대의 알약을 만들어 주사로 옷을 입혀,

미음으로 서른 알씩 먹는다(단심).

[加味磁朱丸][가미자주환]
治眼昏, 久服能明目, 百歲可讀細書.
磁石 煅醋淬七次, 細末水飛 二兩,
朱砂 硏水飛 一兩,
沈香 五錢.
右爲末, 神麴末二兩作糊和丸梧子大.

鹽湯或米飮下三五十丸, 空心.

磁石法水入腎, 朱砂法火入心, 沈香升降水火[直指].
눈이 어두운 것을 치료하는데, 오랫동안 복용하면

눈이 밝아져서 백 살이 되어도 작은 글자까지 읽을 수 있다.
자석(불에 달구어 식초에 담금질하기를 일곱 번 반복한 뒤 곱게 가루내어 수비한 것) 두 냥,
주사(갈아서 수비한 것) 한 냥,
침향 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 신곡가루 두 냥을 넣고 쑨 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어

빈속에 서른에서 쉰 알씩 소금 끓인 물이나 미음으로 먹는다.

자석은 [오행 중] 수(水)에 속하므로 신(腎)으로 들어가고,

주사는 화(火)에 속하므로 심(心)으로 들어가며 침향은 물과 불을 오르내리게 한다(직지).
一名, [神麴丸].
一方, 加 夜明砂一兩.
신국환이라고도 하는데, 다른 처방에서는 야명사 한 냥을 더 넣었다.

[加味磁朱丸][가미자주환]
治眼昏 久服能明目 百歲可讀細書
磁石煆醋淬7次細末水飛80g.
朱砂硏水飛40g. 沈香20g, 爲末 神麴末80g.
作糊和 丸梧子大 塩湯 或米飮下30~50丸 空心.
磁石法 水入腎 朱砂法 火入心 沈香 升降水火(直指)
一名, [神麴丸]
一方, 加 夜明砂40g.
눈이 잘 보이지 않는 것을 치료한다.
오랫동안 먹으면 눈이 밝아져서 100살이 되어도 작은 글자까지 읽을 수 있다.
자석(불에 달구어 식초에 담그기를 일곱번 하여 수비한 것) 80g,
주사(수비한 것) 40g, 침향 20g.
위의 약들을 가루를 내어 약누룩가루 80g으로 쑨 풀에 반죽해서
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30-50알씩 소금 끓인 물이나 미음으로 빈속에 먹는다.
자석은 물을 상징하므로 신으로 들어가고
주사는 불을 상징하므로 심으로 들어가며
침향은 물과 불을 잘 오르내리게 한다[직지].
일명 신국환(神麴丸)이라고도 한다.
어떤 처방에는 야명사 40g을 더 넣었다.


[加味益母丸][가미익모환]
服之 百日有孕
益母草300g
加 當歸 赤芍藥 木香 各75g,
爲末 蜜丸 梧子大 白湯下100丸(入門).
100 일 동안 먹으면 임신이 된다.
익모초 300g, 당귀, 함박꽃뿌리(작약), 목향 각각 80g.
위의 약들을 가루를 내어 꿀로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 끓인 물로 먹는다[입문].

[加味익麴丸][가미익국환]
解諸鬱開胸膈進飮食
蒼朮厹浸薑汁炒  蕪芎  便香附 神麴炒 梔子炒 各四兩
陳皮去白 白朮炒 黃芩炒 各一兩
半山擀肉蒸二兩
右爲末稀糊和丸梧子大白湯下五六十丸[醫鑑]
여러 가지 울증을 풀어 주고 가슴을 시원하게 하며 음식을 잘 먹게 한다.
삽주(창출, 쌀 씻은 물에 담갔다가 생강즙에 축여 볶은 것), 궁궁이(천궁),
향부자(동변에 법제한 것), 약누룩(신국, 닦은 것), 산치자(치자, 닦은 것) 각각 160g,
귤껍질(귤피, 흰속을 버린 것), 흰삽주(백출, 닦은 것), 속썩은풀(황금, 닦은 것) 각각 60g,
찔광이(山 肉, 찐 것) 80g.
위의 약들을 가루내서 묽은 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50-60알씩 끓인 물로 먹는다[의감].

+ Recent posts