[加味金花丸][가미금화환]
治三焦火止嗽化痰淸頭目
黃連 黃栢 黃芩並酒炒 梔子 各40g
大黃煨 人蔘 半夏 桔梗 各20g
爲末 滴水爲丸 梧子大 茶淸下30丸(必用).
3초의 화(火)를 사(瀉)하고 기침을 멎게 하며
담(痰)을 삭게 하고 머리와 눈을 맑고 밝게 한다.
황련, 황백, 속썩은풀(황금, 다 술로 축여 볶은 것), 산치자(치자) 각각 40g,
대황(잿불에 묻어 구운 것), 인삼, 끼무릇(반하), 도라지(길경) 각각 20g.
위의 약들을 가루를 내어 물로 반죽한 다음 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30알씩 차 달인 물로 먹는다[필용].

[加味槐角丸][가미괴각환]
治諸痔及腸風, 藏毒通用.
槐角, 生乾地黃 各二兩,
當歸, 黃芪, 黃連, 條芩, 枳殼, 秦艽, 防風, 連翹, 地楡, 升麻 各一兩,
阿膠, 川芎, 白芷 各五錢.
右爲末, 酒糊和丸梧子大, 溫酒或米飮下五七十丸, 空心[丹心].
여러 치질과 장풍, 장독을 치료하는 데 두루 쓴다.
괴각, 건지황 각 두 냥,
당귀, 황기, 황련, 황금, 지각, 진교, 방풍, 연교, 지유, 승마 각 한 냥,
아교, 천궁, 백지 각 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀로 반죽하여 오자대의 알약을 만들어

빈속에 쉰에서 일흔 알씩 따뜻한 술이나 미음으로 먹는다(단심). 


[加味槐角丸][가미괴각환]

治諸痔 及腸風 藏毒 通用

槐角 生乾地黃 各80g

當歸 黃芪 黃連 條芩 枳殼 秦 防風 連翹 地楡 升麻 各40g

阿膠 川芎 白芷 各20g.

爲末 酒糊和 丸梧子大 溫酒 或米飮 下5070丸 空心(丹心).

여러 가지 치질과 장풍장독(腸風藏毒)을 두루 치료한다.

홰나무열매(괴실), 생건지황 각각 80g,

당귀, 황기, 황련, 속썩은풀(황금), 지각, 진교, 방풍, 연교,

오이풀뿌리(지유), 승마 각각 40g,

갖풀(아교), 궁궁이(천궁), 구릿대(백지) 각각 20g.

위의 약들을 가루내어 술에 쑨 풀에 반죽해서 벽오동씨만하게 알약을 만든다.

한번에 50-70알씩 데운 술이나 미음으로 빈속에 먹는다[단심].


[加味苦參丸][가미고삼환]
治大風瘡
苦參四兩,
防風 荊芥 蒼耳子 胡麻子 조角刺各二兩半
蔓荊子 牛蒡子 枸杞子 何首烏 禹餘粮 蛇床子 右七錢半
白芷四錢
右爲末爣角煎膏和丸梧子大茶淸或酒下五十丸[入門]
문둥병을 치료한다.
너삼(고삼) 160g,
방풍, 형개, 도꼬마리씨(창이자), 참깨(호마), 주염나무가시(조각자) 각각 100g,
순비기열매(만형자), 우엉씨(대력자), 구기자, 하수오, 우여량, 사상자 각각 30g,
구릿대(백지) 16g.
위의 약들을 가루내어 주염열매를 고약처럼 되게 달인 데 넣고 반죽하여
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50알씩 찻물이나 술로 먹는다[입문].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[加味金花丸][가미금화환]   (0) 2019.01.30
[加味槐角丸][가미괴각환]  (0) 2019.01.30
[加味固本丸][가미고본환]  (0) 2019.01.30
[加味殭黃丸][가미강황환]   (0) 2019.01.30
[訶黎勒丸][가려륵환]  (0) 2019.01.30

[加味固本丸][가미고본환]
治男女聲音不淸, 或失音.
生乾地黃, 熟地黃, 當歸, 黃柏 蜜灸, 白茯苓 各一兩,
天門冬 鹽炒, 麥門冬 鹽炒, 知母, 訶子, 阿膠珠 各五錢,
人蔘 三錢,
烏梅 十五箇 取肉,
人乳, 牛乳, 梨汁 各一椀.
右爲末, 和勻, 蜜丸, 黃豆大.

以訶子湯或蘿葍湯下八十丸, 或百丸[入門].
남녀 모두의 목소리가 맑지 않거나 쉬거나 나오지 않는 것을 치료한다.
생건지황, 숙지황, 당귀, 황백(꿀물에 축여 볶은 것), 백복령 각 한 냥,
천문동(소금물에 축여 볶은 것), 맥문동(소금물에 축여 볶은 것),

지모, 가자, 아교주 각 다섯 돈,
인삼 서 돈,
오매 열다섯 개(살만 고른다),
인유, 우유, 배즙 각 한 사발.
위의 약들을 가루내어 꿀로 황두대의 알약을 만들어,

가자 달인 물이나 무씨 달인 물로 여든 알에서 백 알씩 먹는다(입문).
醫鑑, 名[鐵笛丸].
고금의감에서는 철적환(鐵笛丸)이라고 하였다.


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[加味槐角丸][가미괴각환]  (0) 2019.01.30
[加味苦參丸][가미고삼환]   (0) 2019.01.30
[加味殭黃丸][가미강황환]   (0) 2019.01.30
[訶黎勒丸][가려륵환]  (0) 2019.01.30
[加減八味丸][가감팔미환]  (0) 2019.01.30

[加味殭黃丸][가미강황환]
治大頭瘟 及蝦蟆 鸕鶿等瘟
大黃酒蒸160g, 蟬退26g, 薑黃10g
爲末 薑汁糊和勻 每37.5g 作十丸戴人一丸小兒半丸 蜜水調下 立愈(回春).
대두온(大頭瘟)과 하마온(蝦 瘟), 노자온( 瘟) 등을 치료한다.
대황(술에 찐 것) 160g, 백강잠 80g, 매미허물(선퇴) 26g, 강황 10g.
위의 약들을 가루내서 생강즙에 쑨 풀에 반죽하여 40g으로 알약 10알씩 만든다.
한번에 어른은 1알, 어린이는 반 알씩 꿀물에 타 먹으면 곧 낫는다[회춘].
이것이 바로 내부선방(內府仙方)이다.

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[加味苦參丸][가미고삼환]   (0) 2019.01.30
[加味固本丸][가미고본환]  (0) 2019.01.30
[訶黎勒丸][가려륵환]  (0) 2019.01.30
[加減八味丸][가감팔미환]  (0) 2019.01.30
[加減通聖丸][가감통성환]   (0) 2019.01.30

[訶黎勒丸][가려륵환]
治休息痢, 百藥不效.
樗根白皮 二兩,
訶子肉 五錢,
母丁香 三十粒.
右爲末, 醋糊和丸梧子大, 陳米飮入醋少許, 呑下五十丸, 日三[本事].
여러 약을 써도 효과가 없는 휴식리를 치료한다.
저근백피 두 냥,
가자육 다섯 돈,
모정향 서른 알.
위의 약들을 가루내어 식초로 쑨 풀로 오자대의 알약을 만들어,

묵은쌀로 쑨 미음에 식초를 약간 넣고 하루에 3번 쉰 알씩 먹는다(본사). 

[加減八味丸][가감팔미환]
專補腎水, 兼補命門火.
熟地黃 二兩,
山藥 微炒, 山茱萸 各一兩,
澤瀉 酒蒸, 牡丹皮, 白茯苓 各八錢,
五味子 略炒 一兩半,
肉桂 五錢.
右爲末, 蜜丸梧子大. 五更初未言語時, 鹽湯或溫酒下五七十丸.

又晩間空腹再服[得效].
오로지 신수를 보하며, 아울러 명문의 화도 보한다.
숙지황 두 냥,
산약(살짝 볶은 것), 산수유 각 한 냥,
택사(술로 찐 것), 목단피, 백복령 각 여덟 돈,
오미자(대충 볶은 것) 한 냥 반,
육계 다섯 돈.
위의 약들을 가루내어 꿀로 오자대의 알약을 만들어,

새벽에 일어나 입을 열기 전에 소금 달인 물이나 따뜻한 술로 쉰에서 일흔 알씩 먹는다.

늦은 저녁 빈속에 다시 먹는다(득효).
或以此材細剉, 煎服. 名曰[加減八味湯].
때로는 이 약재들을 잘게 썰어 달여 먹는데, 이를 가감팔미탕이라고 한다.


[加減通聖丸][가감통성환]
治楊梅瘡初起
前方
[牛蒡子5g
防風 白鮮皮 赤芍藥 連翹 黃芩 各4g
金銀花2g
梔子仁 當歸尾 荊芥 槐花 各3g
白殭蠶 甘草 各2g] 共300g
再加 苦參300g
爲末 酒糊 或蜜和 丸梧子大 酒飮任下 70丸(入門).
위와 같은 증상을 치료한다.
가감통성산 약재 300g, 너삼(고삼) 300g.
위의 약들을 가루내어 술로 쑨 풀이나 꿀에 반죽한 다음
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 70알씩 술이나 미음으로 먹는다[입문].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[訶黎勒丸][가려륵환]  (0) 2019.01.30
[加減八味丸][가감팔미환]  (0) 2019.01.30
[加減珍珠粉丸][가감진주분환]  (0) 2019.01.29
[加減龍籲丸][가감용회환]   (0) 2019.01.29
[加減腎氣丸][가감신기환]  (0) 2019.01.29

[加減珍珠粉丸][가감진주분환]
治赤白濁及白淫, 通用.
黃柏 半生半炒, 蛤粉 各三兩,
滑石 二兩,
樗根白皮 一兩,
靑黛, 乾薑 炒褐色 各五錢.
右爲末, 炒神麴打糊和丸梧子大, 空心溫酒下七十丸或百丸.
적탁, 백탁과 백음을 치료하는 데 두루 쓴다.
황백(반은 날것, 반은 볶은 것), 합분 각 석 냥,
활석 두 냥,
저근백피 한 냥,
청대, 건강(갈색이 되도록 볶은 것) 각 다섯 돈.
위의 약들을 가루내어 볶은 신곡으로 쑨 풀로 오자대의 알약을 만들어,

따뜻한 술로 일흔 알이나 백 알씩 빈속에 먹는다.
黃柏降陰火除濕熱, 蛤粉鹹補腎, 滑石利竅, 樗根白皮大燥濕熱,

靑黛解鬱降火, 乾薑斂肺氣下降生陰血, 鹽製炒微黑用之[丹心].
황백은 음화(陰火)를 내리고 습열을 제거하며,

합분의 짠맛은 신(腎)을 보하고,

활석은 오줌을 잘 통하게 하고, 저근백피는 습열을 잘 말리고,

청대는 뭉친 것을 풀고 화(火)를 내리며,

건강은 폐기를 수렴하여 아래로 내리며 음혈(陰血)을 만드는데,

소금물에 담가 약간 검도록 볶아서 써야 한다(단심).


[加減龍籲丸][가감용회환]
治痰火上升耳鳴.
草龍膽 酒洗, 當歸 酒洗, 梔子 炒, 黃芩, 靑皮 各一兩,
大黃 酒蒸, 靑黛, 柴胡 各五錢,
蘆薈, 牛膽南星 各三錢,
木香 二錢半,
麝香 五分.
右爲末, 神麴糊和丸, 菉豆大, 薑湯下二十丸, 日三服, 七日後, 用鍼砂酒, 以通其氣[醫鑑].
담화가 위로 올라가 귀가 우는 것을 치료한다.
용담초(술로 씻은 것), 당귀(술로 씻은 것), 치자(볶은 것), 황금, 청피 각 한 냥,
대황(술로 찐 것), 청대, 시호 각 닷 돈,
노회, 우담남성 각 서 돈,
목향 두 돈 반,
사향 닷 푼.
위의 약들을 가루내어 신곡으로 쑨 풀로 반죽하여 녹두대의 알약을 만든다.
하루 세 번 스물 알씩 생강 끓인 물로 7일 동안 먹고 침사주를 먹어서 기를 통하게 한다(의감).

[加減龍籲丸][가감용회환]
治痰火上升 耳鳴
草龍膽酒洗 當歸酒洗 梔子炒 黃芩 靑皮 各40g
大黃酒蒸 靑黛 柴胡 各20g
蘆薈 牛膽南星 各12g 木香10g 麝香2g
爲末 神麴和 丸菉豆大 薑湯下20丸 日三服 7日後
用鍼砂酒 以通其氣(醫鑒).
담화(痰火)가 치밀어 올라 귀에서 소리가 나는 것을 치료한다.
용담초(술에 씻은 것), 당귀(술에 씻은 것), 산치자(닦은 것),
속썩은풀(황금), 선귤껍질(청피) 각각 40g,
대황(술에 축여 찐 것), 청대, 시호 각각 20g,
노회, 우담남성 각각 12g,
목향 10g, 사향 2g.
위의 약들을 가루를 내어 약누룩풀에 반죽해서 녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 20알씩 하루 세번 생강을 달인 물로 7일 동안 먹고
침사주(鍼砂酒)를 먹어 약 기운이 통하게 해야 한다[의감].


+ Recent posts