[囱骨][관골 / 황새뼈]

性大寒味甘無毒

脚骨及嘴主喉痺飛尸鬼蠱諸狟毒及蛇紅咬及小兒閃癖大腹拄

煮汁服亦燒灰酒飮下[本草]
성질이 몹시 차고[大寒] 맛이 달며[甘] 독이 없다.
다리뼈와 주둥이는 후비(喉痺), 비시(飛尸), 고독, 여러 가지 주독과 뱀한테 물린 데,

어린이가 섬벽(閃癖)으로 배가 몹시 불어 오른 데 쓴다.

달여서 그 물을 먹는다.

또는 태워 가루내어 술에 타 먹는다[본초].
有小毒殺樹木禿人毛髮[本草]
독이 좀 있어서 나무를 죽게 하고 머리털을 빠지게 한다[본초].
囱頭無丹項烏帶身如鶴者是也兼 不善崳[本草]
황새는 대가리에 붉은 점이 없고 목에 검은 띠[烏帶]가 없으며

몸통은 두루미와 비슷한데 잘 울지 못한다[본초].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[盧澜屎頭][노자시두]   (0) 2019.03.03
[盧澜屎][노자시]   (0) 2019.03.03
[天鵝肉][천아육]   (0) 2019.03.03
[白鶴][백학]   (0) 2019.03.03
[啄木鳥][탁목조]   (0) 2019.03.02

[天鵝肉][천아육 / 고니고기]

性平味甘無毒
樥食佳絨毛療刀杖瘡立愈[入門]
성질이 평(平)하고 맛이 달며[甘] 독이 없다.
소금에 절여서 먹으면 좋다.

고니의 솜털로 칼에 베인 것과 매맞아 터진 것을 치료하면 곧 낫는다[입문].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[盧澜屎][노자시]   (0) 2019.03.03
[囱骨][관골]   (0) 2019.03.03
[白鶴][백학]   (0) 2019.03.03
[啄木鳥][탁목조]   (0) 2019.03.02
[鷸肉][휼육]   (0) 2019.03.02

[白鶴][백학 / 두루미]  

性平味稜無毒
肉益氣力
성질이 평(平)하고 맛이 짜며 독이 없다.
고기는 기운을 돕는다.
血補勞乏去風補肺
두루미의 피는 허로(虛勞)로 부족한 것을 보(補)하고 풍증을 없애며 폐를 보한다.
今鶴有玄有黃有白有蒼
取其白者爲良[本草]
두루미는 검은 것, 누런 것, 흰 것, 퍼런 것이 있다.
그 가운데서 흰 것이 좋다[본초].
一名 澜㵎[飮膳]
일명 자로라고도 한다[음선].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[囱骨][관골]   (0) 2019.03.03
[天鵝肉][천아육]   (0) 2019.03.03
[啄木鳥][탁목조]   (0) 2019.03.02
[鷸肉][휼육]   (0) 2019.03.02
[瘜殕][식부]   (0) 2019.03.02

[啄木鳥][탁목조 / 딱따구리]

性平無毒主痔瘻及牙齒疳媞猼牙[本草]
성질이 평(平)하고 독이 없다.

치루(痔瘻), 치감[牙齒疳], 치닉(痔 ), 충치를 치료한다[본초].
此鳥有褐有斑褐者雌斑者雄穿木食履
一名嶠 准南子曰琾木愈法卽此也[本草]
이 새는 갈색인 것과 얼룩무늬가 있는 것이 있는데

갈색인 것은 암컷이고 얼룩무늬가 있는 것은 수컷이다.
나무를 쪼아서 벌레를 잡아 먹는다.
일명 열이라고 하는 것이 이것이다.
회남자(淮南子)가 나무를 쪼는 것으로 충치를 낫게 한다고 한 것이

이것을 두고 한 말이다[본초].
又有山啄木 大如鵲色靑黑頭上有紅毛[本草]
또한 산에 있는 딱따구리는 크기가 까치만하고 검푸른 빛이며

대가리 위에 빨간 털이 있다[본초].
俱以端午日得者爲佳[入門]
단오날에 잡은 것이 좋다[입문].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[天鵝肉][천아육]   (0) 2019.03.03
[白鶴][백학]   (0) 2019.03.03
[鷸肉][휼육]   (0) 2019.03.02
[瘜殕][식부]   (0) 2019.03.02
[鴛鴦][원앙]   (0) 2019.03.02

[鷸肉][휼육 / 도요새고기]  

性煖補虛
성질이 따뜻한데[煖] 허한 것을 보한다.
如柇嘴長色蒼在泥塗間作鷸鷸聲[本草]
생김새는 메추리와 비슷한데 주둥이가 길고 퍼러며 진창길에 앉아서 ‘율율’운다[본초].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[白鶴][백학]   (0) 2019.03.03
[啄木鳥][탁목조]   (0) 2019.03.02
[瘜殕][식부]   (0) 2019.03.02
[鴛鴦][원앙]   (0) 2019.03.02
[喸眿][폿맥]   (0) 2019.03.02

[瘜殕][식부 / 촉옥]

主溪毒砂蝨水弩射工等病取毛燒灰服亦可籠以近人
주로 계독(鷄毒), 사슬(砂 ), 수노(水弩), 사공(射工)으로 생긴 병을 치료한다.
털을 태워서 먹는다.
또한 새조롱에 넣어 몸 가까이 있게 해도 좋다.
形似鴨而大眼赤嘴斑好生山溪中[本草]
생김새는 집오리 비슷한데 크고 눈이 벌거며 주둥이에 얼룩무늬가 있다.
산골 시냇물가에서 살기를 좋아한다[본초].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[啄木鳥][탁목조]   (0) 2019.03.02
[鷸肉][휼육]   (0) 2019.03.02
[鴛鴦][원앙]   (0) 2019.03.02
[喸眿][폿맥]   (0) 2019.03.02
[柇肉][순육]   (0) 2019.03.02

[鴛鴦][원앙] 

性平味稜有小毒
主諸瘻疥癬酒浸灸食[本草]
성질이 평(平)하고 맛이 짜며 약간 독이 있다.
누창과 옴, 버짐을 치료한다. 술에 담갔다가 구워서 먹는다[본초].
夫婦不和作羹篰私與食之卽相憐愛也[本草]
부부간에 사이가 좋지 못한 때 국을 끓여서 먹게 하면 화목해진다고 한다[본초].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[鷸肉][휼육]   (0) 2019.03.02
[瘜殕][식부]   (0) 2019.03.02
[喸眿][폿맥]   (0) 2019.03.02
[柇肉][순육]   (0) 2019.03.02
[白糞][백분]   (0) 2019.03.02

[喸眿][폿맥 / 비오리]

性平味甘無毒

治驚邪可食之[本草]
성질이 평(平)하고 맛이 달며[甘] 독이 없다.
헛것에 놀란 것[驚邪]을 낫게 한다.

고기도 먹을 수 있다[본초].
有五色尾有毛如船溭小於鴨[本草]
5가지 빛깔이 나는 꼬리가 있고 배에 키같이 생긴 털이 있으며 집오리 보다 작다[본초].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[瘜殕][식부]   (0) 2019.03.02
[鴛鴦][원앙]   (0) 2019.03.02
[柇肉][순육]   (0) 2019.03.02
[白糞][백분]   (0) 2019.03.02
[懿稻][의도]   (0) 2019.03.02

[柇肉][순육 / 메추리 고기]

性平味甘無毒
補五藏實筋骨消結熱及療

小兒疳痢下五色灸食之良[本草]
성질이 평(平)하고 맛이 달며[甘] 독이 없다.
5장을 보하고 힘줄과 뼈를 든든하게 하며[實筋骨] 몰린 열[結熱]과

어린이가 5가지 빛이 나는 설사를 하는 것[小兒疳痢下五色]을 치료하는데

구워서 먹는 것이 좋다[본초].
蛙變爲柇[列子]
개구리가 변하여 메추리가 되었다고 한다[열자].
田鼠化爲橊橊卽柇也[禮記]
두더지가 변하여 여가 된다고 하였으니 여가 바로 메추리이다[예기].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[鴛鴦][원앙]   (0) 2019.03.02
[喸眿][폿맥]   (0) 2019.03.02
[白糞][백분]   (0) 2019.03.02
[懿稻][의도]   (0) 2019.03.02
[白糞][백합분]   (0) 2019.03.02

[白糞][백분]

名左蟠龍  治破傷風  卽野稻糞也[正傳]
좌반룡(左蟠龍)이라고도 한다.
파상풍(破傷風)을 치료한다.
즉 야합분(野 糞)이다[정전].

'[湯液篇] > [禽部]' 카테고리의 다른 글

[喸眿][폿맥]   (0) 2019.03.02
[柇肉][순육]   (0) 2019.03.02
[懿稻][의도]   (0) 2019.03.02
[白糞][백합분]   (0) 2019.03.02
[白稻][백합]   (0) 2019.03.02

+ Recent posts