[桂枝紅花湯][계지홍화탕]
治熱入血室 及血結胸
桂枝 芍藥 甘草 各6g, 紅花4g
剉作一貼 入薑四片 棗二枚 水煎服. 汗出而解(入門).
열이 혈실(血室)에 들어간 것과 혈결흉(血結胸)을 치료한다.
계지, 집함박꽃뿌리(작약), 감초 각각 6g, 잇꽃(홍화) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 4쪽,
대추 2알과 함께 물에 넣어 달여 먹고 땀을 내면 낫는다[입문].

'[處方箋] > [處方湯]' 카테고리의 다른 글

[桂枝黃芪湯][계지황기탕]   (0) 2019.01.13
[桂枝黃芩湯][계지황금탕]   (0) 2019.01.13
[桂枝湯][계지탕]  (0) 2019.01.13
[桂枝芍藥湯][계지작약탕]   (0) 2019.01.13
[桂枝人蔘湯][계지인삼탕]   (0) 2019.01.13

[桂枝湯][계지탕]
治驚傷肝, 脇骨裏疼痛.
枳殼 小者 一兩, 桂枝 五錢.
右末, 每二錢, 薑棗湯調下[本事].
놀라서 간이 상하여 갈비뼈 속이 아픈 것을 치료한다.
지각(작은 것) 한 냥, 계지 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 두 돈씩 생강과 대추 달인 물에 타서 먹는다(본사).

[桂枝湯][계지탕]
治太陽傷風自汗惡風寒
桂枝三錢, 白芍藥二錢, 甘草一錢
右犫作一貼入生薑三片大棗二枚水煎溫服
須臾畆稀粥一盞以助藥力令遍身睥睥微汗爲佳得汗勿再服[入門]
[陶氏桂枝湯]本方
加 防風 川芎 羗活 藁本 薑棗煎 臨熟
入飴糖2匙 熱服 微汗之 卽解肌也(入門)
태양상풍(太陽傷風)으로 저절로 땀이 나고
바람을 싫어하며 오한이 나는 것을 치료한다.
계지 12g, 집함박꽃뿌리(백작약) 8g, 감초 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽,
대추 2알과 함께 물에 달여서 따뜻하게 하여 먹는다.
그 다음 조금 지나서 미음(稀粥) 1잔을 먹어 약 기운을 도와주어야 한다.
그러면 온몸에 땀이 축축하게 난다.
땀이 난 다음에는 다시 먹지 말아야 한다[입문].
도씨계지탕은 이 처방에 방풍, 궁궁이(천궁), 강호리(강활),
고본, 생강, 대추를 넣은 것인데 달여서 먹을 때에
엿 2숟가락을 넣고 뜨겁게 하여 먹은 다음 땀을 약간 내야 풀린다[입문].

[白虎桂枝湯][백호계지탕]
溫秇者其怴如平身無寒但熱
骨節煩疼時便難朝發暮解暮發朝解此藥主之
石膏四錢, 知母二錢, 桂枝 甘草各一錢, 粳米一合.
右犫作一貼水煎服[正傳]
一名 [加減桂枝湯][得效]
온학 때 맥은 정상이고 오한은 나지 않으면서 오직 열만 나고
뼈마디가 안타깝게 아프고 때때로 대변을 누기가 힘든 것이
아침에 생겼다가 저녁에 풀리거나 저녁에 생겼다가 아침에 풀리는 데 쓴다.
석고 16g, 지모 8g, 계지, 감초 각각 4g, 멥쌀 1홉.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[정전].
일명 가감계지탕(加減桂枝湯)이라고도 한다[득효].

[桂枝芍藥湯][계지작약탕]
治瘧 寒熱大作 此太陽陽明合病也
謂之 大爭寒熱 作則必戰動發熱則必汗泄.
經曰“汗出不愈 知爲熱也” 不治則恐 久而傳入陰經 宜用
桂枝4g
赤芍藥 知母 石膏 黃芩 各8g
剉作一貼 水煎服(保命).
학질로 오한과 열이 심한 것을 치료한다.
이것은 태양학과 양명학이 겹친 것인데 찬 기운과 열기가 몹시 싸우는 것이다.
발작하면 반드시 떨리고 열이 나면서 땀이 난다.
내경에 땀이 난 다음에도 낫지 않는 것은
열증(熱證)이라는 것을 알아야 한다고 씌어 있다.
이것을 치료하지 않고 오래 두면 음경(陰經)으로 옮아갈 우려가 있으므로
이 약을 써야 한다.
계지 4g,
함박꽃뿌리(적작약), 지모, 석고, 속썩은풀(황금) 각각 8g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[보명].

[桂枝人蔘湯][계지인삼탕]
治支結.
桂枝, 甘草 各二錢, 人蔘, 白朮, 乾薑 各一錢.
右剉作一貼, 水煎服[入門].
지결을 치료한다.
계지, 감초 각 두 돈,
인삼, 백출, 건강 각 한 돈.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 달여 먹는다(입문).

[桂枝人蔘湯][계지인삼탕]
治傷寒痞氣
甘草灸7.5g
白朮 人蔘 乾薑 各6g
剉作一貼 水二盞 煎至一盞
入桂枝煮 取7分去滓 溫服 日二(仲景).
상한, 비기를 치료한다.
계지(따로 썬 것), 감초(닦은 것) 각각 7.2g, 흰삽주(백출), 인삼, 건강 각각 6g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물 2잔에 넣고 1잔에 되게 달인 다음
계지를 넣고 다시 달여 7분이 되면 찌꺼기를 버리고 따뜻하게 하여
하루에 두번씩 먹는다[중경].

[桂枝龍骨牡蠣湯][계지용골모려탕]
治失精.
桂枝, 白芍藥, 龍骨 煅, 牡蠣 煅, 生薑 各三兩,
甘草 二兩,
大棗 十二枚.
右剉. 以水七升, 煮至三升, 分三服[仲景].
정(精)을 흘리는 것을 치료한다.
계지, 백작약, 용골(불에 달군 것), 모려(불에 달군 것), 생강 각 석 냥,
감초 두 냥,
대추 열두 개.
위의 약들을 썰어 물 일곱 되를 넣고 석 되가 될 때까지 달여 3번에 나누어 먹는다(중경).

[桂枝人蔘湯][계지시호탕]
治支結
桂枝 甘草 各8g,
人蔘 白朮 乾薑 各4g.
剉作一貼 水煎服(入門).
지결(支結)을 치료한다.
계지, 감초 각각 8g,
인삼, 흰삽주(백출), 건강 각각 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

[加減續命湯][가감속명탕]
治風中府今人不分表裏虛實故張易老授東垣以六經加減之法
풍(風)이 6부에 침범한 것을 치료한다.
지금 의사들이 표리(表裏)와 허실(虛實)을 잘 가리지 못하기 때문에
장역로(張易老)가 동원(東垣)에게 6경의 가감법[六經加減法]을 알려주었다.
太陽中風無汗惡寒[麻黃續命]主之本方倍麻黃防風杏仁
有汗惡風[桂枝續命]主之本方 倍 桂枝 芍藥 杏仁
태양중풍증(太陽中風證) 때 오한이 나면서 땀이 나지 않는 데는
마황속명탕을 주로 쓰는데 본방에 마황, 방풍, 살구씨(행인)를 곱으로 넣어 쓴다.
땀이 나면서 바람을 싫어하는 데는 계지속명탕을 주로 쓰는데
본방에 계지, 집함박꽃뿌리(작약), 살구씨(행인)를 곱으로 넣어 쓴다.
陽明中風無汗身熱不惡寒[白虎續命]主之
本方倍桂枝黃芩加葛根一錢四分
양명중풍증(陽明中風證) 때 몸에 열이 나고 땀이 나지 않으며
오한이 없으면 백호속명탕을 주로 쓰는데
본방에 계지, 속썩은풀(황금)을 곱으로 하고 칡뿌리(갈근) 5.6g을 넣어 쓴다.
太陰中風無汗身崣 [附子續命] 主之附子加一倍
甘草加二錢一分乾薑加七分
태음중풍증(太陰中風證)때 땀이 나지 않고 몸이 서늘하면
부자속명탕을 주로 쓰는데 부자는 곱으로 하고
감초는 8.4g, 건강은 2.8g을 넣는다.
少陰中風有汗無熱 [桂枝續命] 主之本方 倍 桂枝 附子 甘草
소음중풍증(少陰中風證) 때 땀이 나고 열이 없으면
계지속명탕을 주로 쓰는데 본방에 계지, 부자, 감초를 곱으로 넣는다.
六經混淆繫之於少陽厥陰或肢節攣痛或麻木不仁
宜 [羌活連翹續命] 主之本方一兩 加 羌活一錢 連翹一錢半[正傳]
6경이 혼란되어 소양병(少陽病)과 궐음병(厥陰病)이 얽혀서
혹 팔다리 뼈마디가 켕기면서[攣] 아프거나 감각이 둔해지면서 잘 쓰지 못하면
강활연교속명탕을 주로 쓰는데
본 처방 약재 40g에 강호리(강활) 8g, 연교 6g을 넣어 쓴다[정전].

[桂枝石膏湯][계지석고탕]
治太陽陽明合病 間日瘧 熱多寒少
石膏 知母 各12g,

黃芩8g,

桂枝4g
剉作一貼 水煎服之(入門).
태양학과 양명학이 겹친 간일학(間日 )으로
열이 심하고 오한이 약간 나는 것을 치료한다.
석고, 지모 각각 12g,

속썩은풀(황금) 8g,

계지 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다[입문].

[桂枝四七湯][계지사칠탕]
治寒邪客搏心痛.
桂枝, 半夏 各二錢,
白芍藥 酒炒 一錢半,
白茯苓, 厚朴, 枳殼 各七分,
人蔘, 紫蘇葉, 甘草 灸 各五分.
右剉作一貼, 入薑三片棗二枚, 水煎服[直指].
한사가 침입하여 심(心)을 쳐서 아픈 것을 치료한다.
계지, 반하 각 두 돈,
백작약(술에 축여 볶은 것) 한 돈 반,
백복령, 후박, 지각 각 일곱 푼,
인삼, 자소엽, 감초(구운 것) 각 닷 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 생강 세 쪽, 대추 두 개를 넣고 물에 달여 먹는다(직지).

[桂枝附子湯] [계지부자탕]

治傷寒發汗過多, 遂漏不止, 四肢拘急, 難以屈伸.
桂枝, 附子  各三錢, 白芍藥 二錢, 甘草  一錢
.
右剉作一貼, 薑五片棗二枚, 水煎服之[入門].

상한에 땀을 지나치게 내서 땀이 줄줄 흘러 그치지 않고,

팔다리가 오그라들며 당기고 구부렸다 폈다 하기가 어려운 것을 치료한다.
계지, 부자(싸서 구운 것) 각 서 돈,
 

백작약 두 돈,

감초(구운 것) 한 돈.

위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여,

생강 다섯 쪽과 대추 두 개를 물에 함께 달여 먹는다(입문)


[小建中湯][소건중탕]
治 虛勞 裏急腹中痛 夢寐失精 四肢痠
疼 手足煩熱 咽乾口燥
白芍藥20g, 桂枝12g(無則用薄桂), 甘草灸4g.
剉作一貼 入生薑五片 大棗四枚 水煎至半 去滓
下膠飴(卽黑糖), 半盞(卽40g). 再煎熔化之
허로로 뱃속이 켕기고 아프며 몽설하고 팔다리가 저리고
아프며 손발바닥에 번열이 나며 목구멍과 입이 마르는 것을 치료한다.
집함박꽃뿌리(백작약) 20g,
계지(계지가 없으면 박계를 대신 쓴다) 12g, 감초(닦은 것) 4g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽,
대추 4알과 함께 물에 넣고 달여 절반이 되면
짜서 찌꺼기를 버리고 검정엿 반잔(40g)을 넣고
다시 달여서 엿이 풀어지면 먹는다[중경].
芍藥 味酸於土中瀉木爲君 飴糖 甘草之溫 補脾養胃爲臣
水挾木勢 亦來侮土 故 脈弦而腹痛 肉桂 大辛熱佐 芍藥
以退寒水 薑棗 甘辛溫 發散陽氣 行於經絡 皮毛爲使
故 建中之名 始于此焉(東垣)
집함박꽃뿌리(백작약)는 맛이 신 약인데 비위에 들어가서
억제하는 간기(肝氣)를 사해주므로 주약으로 하였고
엿과 감초는 성질이 따뜻한 약인데 비위를 보하므로 신약(臣藥)으로 하였다.
수기가 간목의 힘과 어울려서 비토를 억누르기 때문에
맥이 현하면서 배가 아프게 된다.
그러므로 몹시 맵고 성질이 열한 육계로 집함박꽃뿌리(백작약)를
도와서 찬 수기를 없애야 하고 생강과 대추는 달고 맵고
성질이 따뜻한 약인데 땀을 내게 하여 양기가 경락과 피모로
잘 돌게 하므로 사약으로 하였다.
그러므로 건중(建中)이란 이름은 여기서부터 나온 것이다[동원].
治虛勞 氣虛自汗 本方 加 黃芪蜜炒4g  名曰 [黃芪建中湯]
허로로 기가 허하여 저절로 땀이 나는 것을 치료하는데
본 처방에 단너삼(황기, 꿀로 축여 볶은 것) 4g을 더 넣어쓴다.
이것을 황기건중탕(黃 建中湯)이라고 한다.
治虛勞 血虛自汗 本方 加 當歸4g
名曰 [當歸建中湯] 服法同上(仲景).
허로로 혈이 허하여 저절로 땀이 나는 것을 치료하는 데는
본 처방에 당귀 4g을 더 넣어 쓴다.
이것을 당귀건중탕(當歸建中湯)이라고 한다.
먹는 법은 위와 같다[중경].
治表虛自汗
[黃芪建中湯] 乃本方 加黃芪也 治虛勞自汗.
[當歸建中湯] 乃本方 加當歸37.5g也 治血虛自汗.
[桂枝附子湯] 乃本方 加桂枝18.75g 炮附子半箇也.
治自汗漏不止 每服26g 薑七片 棗二枚 水煎服(得效).
표허증(表虛證)으로 저절로 땀이 나는 것을 멎게 한다.
황기건중탕이란 바로 이 처방에 황기를 넣은 것인데
허로(虛勞)로 땀이 저절로 나는 것을 치료한다.
당귀건중탕이란 이 처방에 당귀 40g을 넣은 것인데
혈이 허하며 땀이 저절로 나는 것을 치료한다.
계지부자탕이란 이 처방에 계지 20g과 부자(싸서 구운 것)
반 개를 넣은 것인데 저절로 땀이 계속 나는 것을 치료한다.
한번에 28g씩 생강 7쪽, 대추 2알과 함께 물에 달여 먹는다[득효].   



+ Recent posts