[蓯蓉潤腸丸][총용윤장환]
治亡津液 大便常秘結
肉蓯蓉80g,
沈香40g
爲末 用麻仁汁 打糊和 丸梧子大 每70丸 空心 米飮呑下(入門).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[推氣養血丸][추기양혈환]   (0) 2019.02.06
[蓯沈丸][총침환]  (0) 2019.02.06
[醋煮三稜丸][초자삼릉환]  (0) 2019.02.06
[椒豉丸][초시환]   (0) 2019.02.06
[硝石丸][초석환]  (0) 2019.02.06

[醋煮三稜丸][초자삼릉환]
治血蠱
三稜四兩醋煮竹刀切望乾,

川芎二兩醋煮,

大黃五錢醋氖
右爲末醋糊和丸梧子大每三十丸醋湯下一月見效[綱目]
혈고를 치료한다.
삼릉(식초에 넣고 달여서 참대칼로 썰어 볕에 말린 것) 160g,
궁궁이(천궁, 식초에 달인 것) 80g,
대황(식초에 축여 잿불에 묻어 구운 것) 20g.
위의 약들을 가루내서 식초에 쑨 풀에 반죽하여 벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30알씩 식초를 넣고 끓인 물로 먹는데 1달 동안 쓰면 효과를 본다[강목].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[蓯沈丸][총침환]  (0) 2019.02.06
[蓯蓉潤腸丸][총용윤장환]   (0) 2019.02.06
[椒豉丸][초시환]   (0) 2019.02.06
[硝石丸][초석환]  (0) 2019.02.06
[椒目丸][초목환]  (0) 2019.02.06

[椒豉丸][초시환]
治浮腫神方.
椒目4g 豉二七粒 巴豆一箇去皮心熬,
硏細 滴水和 丸菉豆大 溫水 呑下3丸 或5丸 以微注爲度,
氣盛者 巴豆 或2箇或3箇(活人心).
부종을 치료하는 신기한 처방이다.
조피열매씨(椒目) 4g, 약전국 14알, 파두 1알(껍질과 속을 버리고 닦는다).
위의 약들을 보드랍게 갈아서 물에 반죽하여 녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 3-5알씩 따뜻한 물로 먹는데 약간 설사가 날 때까지 먹는다.
건강한 사람은 파두를 2-3알씩 쓴다[활인심].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[蓯蓉潤腸丸][총용윤장환]   (0) 2019.02.06
[醋煮三稜丸][초자삼릉환]  (0) 2019.02.06
[硝石丸][초석환]  (0) 2019.02.06
[椒目丸][초목환]  (0) 2019.02.06
[草豆蔲丸][초두구환]  (0) 2019.02.06

[消塊丸][소괴환]
治痞塊 癥瘕
大黃160g, 

硝石120g
人參 甘草 各60g
爲末 陳醋3升 置磁器內 先納大黃 煎不住手攪 使微沸盡1升
下餘藥末 熬至可丸則 丸如梧子大 米飮下30丸 當利如雞肝 惡物(入門).
一名, [硝石丸](千金).
비괴와 징가를 치료한다.
대황 160g,

초석 120g,

인삼, 감초 각각 60g.
위의 약들을 가루내서 먼저 대황을 묵은 식초 3되를 담은 사기그릇에 넣고
쉼 없이 저으면서 천천히 1되가 되도록 달인다.
다음 여기에 나머지 약가루를 넣고 알약을 만들 수 있도록 졸여서
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 30알씩 미음으로 먹으면 설사가 나면서
닭의 간(肝)같이 생긴 못쓸 것이 나온다[입문].
일명 초석환(硝石丸)이라고도 한다[천금].

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[醋煮三稜丸][초자삼릉환]  (0) 2019.02.06
[椒豉丸][초시환]   (0) 2019.02.06
[椒目丸][초목환]  (0) 2019.02.06
[草豆蔲丸][초두구환]  (0) 2019.02.06
[替鍼丸][체침환]   (0) 2019.02.06

[椒目丸][초목환]
治久年眼生黑花, 昏暗.
蒼朮 二兩,
椒目 炒 一兩.
右爲末, 醋糊和丸梧子大. 茶淸下五十丸[入門].
눈에 안화가 보인 지 오래되고 눈이 어두운 것을 치료한다.
창출 두 냥,
초목(볶은 것) 한 냥.
위의 약들을 가루내어 식초로 쑨 풀로 반죽하여

오자대의 알약을 만들어 쉰 알씩 맑은 찻물로 먹는다(입문).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[椒豉丸][초시환]   (0) 2019.02.06
[硝石丸][초석환]  (0) 2019.02.06
[草豆蔲丸][초두구환]  (0) 2019.02.06
[替鍼丸][체침환]   (0) 2019.02.06
[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06

[草豆蔲丸][초두구환]
治秋冬傷寒冷物, 胃脘當心而痛1).
枳實 二兩,
草豆蔲 煨, 白朮 各一兩,
麥芽 炒, 神麴 炒, 半夏 製 各五錢,
乾生薑, 靑皮, 陳皮 各二錢,
炒鹽 五分.
右末, 蒸餠和丸菉豆大, 白湯下五七十丸[東垣].
가을과 겨울에 차가운 음식물에 상하여 위완 부위가 아픈 것을 치료한다.
지실 두 냥,
초두구(잿불에 묻어 구운 것), 백출 각 한 냥,
맥아(볶은 것), 신곡(볶은 것), 반하(법제한 것) 각 닷 돈,
생강(말린 것), 청피, 진피 각 두 돈,
소금(볶은 것) 닷 푼.
위의 약들을 가루내어 찐 떡으로 반죽하여 녹두대의 알약을 만들어

쉰에서 일흔 알씩 끓인 물로 먹는다(동원).

'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[硝石丸][초석환]  (0) 2019.02.06
[椒目丸][초목환]  (0) 2019.02.06
[替鍼丸][체침환]   (0) 2019.02.06
[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06
[淸化丸][청화환]   (0) 2019.02.06

[替鍼丸][체침환]
治癰疽膿成未破 或膿出不快
先以石灰5升 爐灰3升 水5升 淋取汁 入鍋內熬
至三五升瓦器盛貯 臨用時
以小盞盛取半盞濃汁 却用皮紙貼盞中濃汁 面上安定然後 取糯米14粒
放在紙上 經一宿 取用白丁香 䃃砂 沒藥 乳香各一字,
爲細末 入糯米硏勻 丸如麥粒大 每用一粒 用津 貼瘡頭卽破 膿出,
若膿滯不快則 取一粒 納瘡口 使膿不滯 好肉易生(精要).
옹저가 곪았으나 터지지 않거나 고름이 나온다고 하여도
시원하게 나오지 않는 것을 치료한다.
석회 5되, 화로재 3되.
위의 약들을 물 5되에 넣고 섞어서 잿물을 받아 냄비에 담는다.
다음 3-5되가 되게 달여서 질그릇에 담아둔다.
쓸 때마다 작은 잔에 절반 정도 담고 그 위에 피지를 덮은 다음
그 위에 찹쌀 14알을 놓아 하룻밤 동안 둬둔다.
다음 백정향(白丁香), 노사( 砂), 몰약(沒藥), 유향(乳香) 각각 1g을 보드랍게 가루낸다.
여기에 위의 찹쌀을 넣고 고루 갈아서 보리알만하게 알약을 만든다.
한번에 1알씩 침을 발라 헌데 꼭대기에 붙이면 꼭대기가 터지면서 고름이 나온다.
만일 고름이 시원하게 나오지 않을 때에는 1알을 헌데 구멍에 넣으면
고름이 막히지 않고 나오며 새살이 쉽게 살아난다[정요].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[椒目丸][초목환]  (0) 2019.02.06
[草豆蔲丸][초두구환]  (0) 2019.02.06
[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06
[淸化丸][청화환]   (0) 2019.02.06
[淸聰化痰丸][청총화담환]   (0) 2019.02.06

[淸火豁痰丸][청화활담환]
治上焦鬱火, 痰涎壅盛, 胸膈不利, 咽喉煩燥, 噎塞如有所硬, 吐不出, 嚥不下.
大黃 酒拌九蒸九晒 二兩半,
白朮 炒, 枳實 麩炒, 陳皮 鹽水炒 各二兩,
黃芩 酒炒, 黃連 酒炒, 梔子 炒, 南星,

半夏 二味以白礬皂角生薑各一兩浸七日 各一兩半,
貝母 炒 一兩三錢,
連翹, 天花粉, 白茯苓, 神麴 炒, 白芥子 炒 各一兩,
玄明粉 七錢,
靑礞石 以熖硝一兩同煅如金色, 靑黛, 甘草 各五錢,
沈香 二錢.
右爲末, 竹瀝和丸, 梧子大. 茶淸下六七十丸[醫鑑].
상초에 화(火)가 몰려 담연(痰涎)이 몹시 성하면 가슴이 답답하고[不利]

인후가 타는 것같이 마르고 건조하며, 딱딱한 것이 있어서 목이 막힌 것 같아

토하려고 하여도 나오지 않고 삼키려고 하여도 넘어가지 않는 것을 치료한다.
대황(술에 버무려 9번 찌고, 9번 햇볕에 말린 것) 두 냥 반,

백출(볶은 것), 지실(밀가루와 함께 볶은 것), 진피(소금물에 축여 볶은 것) 각 두 냥,

황금(술에 축여 볶은 것), 황련(술에 축여 볶은 것), 치자(볶은 것), 남성,

반하(남성과 반하는 백반, 조각, 생강 각 한 냥을 넣고 7일 동안 담근 것) 한 냥 반,
패모(볶은 것) 한 냥 서 돈,
연교, 천화분, 백복령, 신곡(볶은 것), 백개자(볶은 것) 각 한 냥,
현명분 일곱 돈,
청몽석(염초 한 냥과 함께 금빛이 나도록 불에 달군 것), 청대, 감초 각 다섯 돈,
침향 두 돈.
위의 약들을 가루내어 죽력으로 오자대의 알약을 만들어,

예순에서 일흔 알씩 맑은 찻물로 먹는다(의감).


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[草豆蔲丸][초두구환]  (0) 2019.02.06
[替鍼丸][체침환]   (0) 2019.02.06
[淸化丸][청화환]   (0) 2019.02.06
[淸聰化痰丸][청총화담환]   (0) 2019.02.06
[淸心丸][청심환]  (0) 2019.02.06

[淸化丸][청화환]
治肺鬱 痰嗽 睡不安
貝母40g, 杏仁20g, 靑黛12g
爲末 砂糖 入薑汁糊和 丸彈子大 噙化(丹心).
폐에 담이 몰린 것으로 기침이 나서 잠을 잘 자지 못하는 것을 치료한다.
패모 40g, 살구씨(행인) 20g, 청대 12g.
위의 약들을 가루내어 사탕을 넣은 생강즙에 쑨 풀로 반죽한 다음
달걀 노른자위만하게 알약을 만든다.
입에 머금고 녹여 먹는다[단심].

[黃連淸化丸][황련청화환]
治呑酸.
半夏60g, 黃連40g, 陳皮20g, 桃仁20箇, 吳茱萸4g.
爲末 神麴糊和 丸綠豆大 薑湯下100丸(丹心).
탄산(呑酸)을 치료한다.
끼무릇(반하) 60g, 황련 40g, 귤껍질(陳皮) 20g,
복숭아씨(도인) 20알, 오수유 4g.
위의 약들을 가루를 내어 약누룩(신국)을 두고 쑨 풀로 반죽한 다음
녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 100알씩 생강 달인 물로 먹는다[단심].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[替鍼丸][체침환]   (0) 2019.02.06
[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06
[淸聰化痰丸][청총화담환]   (0) 2019.02.06
[淸心丸][청심환]  (0) 2019.02.06
[淸心導痰丸][청심도담환]  (0) 2019.02.06

[淸聰化痰丸][청총화담환]
治飮食厚味, 挾怒氣以動肝胃之火, 致耳聾耳鳴, 壅閉不聞聲音.
橘紅 去白鹽水洗, 赤茯苓, 蔓荊子 各一兩,
片芩 酒炒 八錢,
黃連 酒炒, 白芍藥 酒浸煨, 生地黃 酒洗, 柴胡, 半夏 薑製 各七錢,
人蔘 六錢,
靑皮 醋炒 五錢,
生甘草 四錢.
右爲末, 葱湯浸蒸餠和丸, 菉豆大, 茶淸下百丸[回春].
맛이 진한 음식[厚味]을 먹은데다가 화를 내서 간과 위(胃)의 화(火)를 어지러이 움직여

귀가 먹고 귀가 울며, 귀가 막혀서 소리를 듣지 못하는 것을 치료한다.
귤홍(흰 속을 없애고 소금물로 씻은 것), 적복령, 만형자 각 한 냥,
황금(술에 축여 볶은 것) 여덟 돈,
황련(술에 축여 볶은 것), 백작약(술에 담갔다가 잿불에 묻어 구운 것),

생지황(술로 씻은 것), 시호, 반하(생강으로 법제한 것) 각 일곱 돈,

인삼 엿 돈,
청피(식초에 축여 볶은 것) 닷 돈,
감초(날것) 너 돈.
위의 약들을 가루내어 파 달인 물에 담가서 불린 약 떡으로 반죽하여

녹두대의 알약을 만들어 백 알씩 맑은 찻물로 먹는다(회춘).

[淸聰化痰丸][청총화담환]
治飮食厚味 挾怒氣以動肝胃之火 致耳聾 耳鳴, 壅閉不聞聲音
橘紅去白塩水洗 赤茯苓 蔓荊子 各40g
片芩酒炒32g
黃連酒炒 白芍藥酒浸煨 生地黃酒洗 柴胡 半夏薑製 各28g
人蔘24g 靑皮醋炒20g 甘草16g
爲末 葱湯蒸餠和 丸菉豆大 茶淸 下100丸(回春).
기름진 음식을 먹은데 노한 기(氣)가 겹쳐져서 간과 위의 화(火)가 동하여
귀먹은 것과 귀에서 소리가 나다가 아주 막혀 듣지 못하는 것도 치료한다.
귤홍(흰 속을 버리고 소금 물에 씻은 것),
벌건솔풍령(적복령), 순비기열매(만형자) 각각 40g,
속썩은풀(황금, 술에 축여 볶은 것) 32g,
황련(술에 축여 볶은 것),
집함박꽃뿌리(백작약, 술에 담갔다가 잿불에 묻어 구운 것),
생지황(술에 씻은 것), 시호, 끼무릇(반하, 생강즙에 법제한 것) 각각 28g,
인삼 24g,
선귤껍질(청초, 식초에 축여 볶은 것) 20g, 생감초 16g.
위의 약들을 가루를 내어 파를 달인 물에 불린 증병에 반죽해서
녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 찻물로 먹는다[회춘].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06
[淸化丸][청화환]   (0) 2019.02.06
[淸心丸][청심환]  (0) 2019.02.06
[淸心導痰丸][청심도담환]  (0) 2019.02.06
[淸心滾痰丸][청심곤담환]   (0) 2019.02.06

+ Recent posts