[淸聰化痰丸][청총화담환]
治飮食厚味, 挾怒氣以動肝胃之火, 致耳聾耳鳴, 壅閉不聞聲音.
橘紅 去白鹽水洗, 赤茯苓, 蔓荊子 各一兩,
片芩 酒炒 八錢,
黃連 酒炒, 白芍藥 酒浸煨, 生地黃 酒洗, 柴胡, 半夏 薑製 各七錢,
人蔘 六錢,
靑皮 醋炒 五錢,
生甘草 四錢.
右爲末, 葱湯浸蒸餠和丸, 菉豆大, 茶淸下百丸[回春].
맛이 진한 음식[厚味]을 먹은데다가 화를 내서 간과 위(胃)의 화(火)를 어지러이 움직여

귀가 먹고 귀가 울며, 귀가 막혀서 소리를 듣지 못하는 것을 치료한다.
귤홍(흰 속을 없애고 소금물로 씻은 것), 적복령, 만형자 각 한 냥,
황금(술에 축여 볶은 것) 여덟 돈,
황련(술에 축여 볶은 것), 백작약(술에 담갔다가 잿불에 묻어 구운 것),

생지황(술로 씻은 것), 시호, 반하(생강으로 법제한 것) 각 일곱 돈,

인삼 엿 돈,
청피(식초에 축여 볶은 것) 닷 돈,
감초(날것) 너 돈.
위의 약들을 가루내어 파 달인 물에 담가서 불린 약 떡으로 반죽하여

녹두대의 알약을 만들어 백 알씩 맑은 찻물로 먹는다(회춘).

[淸聰化痰丸][청총화담환]
治飮食厚味 挾怒氣以動肝胃之火 致耳聾 耳鳴, 壅閉不聞聲音
橘紅去白塩水洗 赤茯苓 蔓荊子 各40g
片芩酒炒32g
黃連酒炒 白芍藥酒浸煨 生地黃酒洗 柴胡 半夏薑製 各28g
人蔘24g 靑皮醋炒20g 甘草16g
爲末 葱湯蒸餠和 丸菉豆大 茶淸 下100丸(回春).
기름진 음식을 먹은데 노한 기(氣)가 겹쳐져서 간과 위의 화(火)가 동하여
귀먹은 것과 귀에서 소리가 나다가 아주 막혀 듣지 못하는 것도 치료한다.
귤홍(흰 속을 버리고 소금 물에 씻은 것),
벌건솔풍령(적복령), 순비기열매(만형자) 각각 40g,
속썩은풀(황금, 술에 축여 볶은 것) 32g,
황련(술에 축여 볶은 것),
집함박꽃뿌리(백작약, 술에 담갔다가 잿불에 묻어 구운 것),
생지황(술에 씻은 것), 시호, 끼무릇(반하, 생강즙에 법제한 것) 각각 28g,
인삼 24g,
선귤껍질(청초, 식초에 축여 볶은 것) 20g, 생감초 16g.
위의 약들을 가루를 내어 파를 달인 물에 불린 증병에 반죽해서
녹두알만하게 알약을 만든다.
한번에 1백알씩 찻물로 먹는다[회춘].


'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글

[淸火豁痰丸][청화활담환]  (0) 2019.02.06
[淸化丸][청화환]   (0) 2019.02.06
[淸心丸][청심환]  (0) 2019.02.06
[淸心導痰丸][청심도담환]  (0) 2019.02.06
[淸心滾痰丸][청심곤담환]   (0) 2019.02.06

+ Recent posts