[蔥白][총백 / 파밑] 

性凉(一云平)味辛無毒

主傷寒寒熱中風面目腫療喉痺安胎明目除肝邪利五藏

殺百藥毒通大小便治奔豚脚氣
성질이 서늘하고[ ](평(平)하다고도 한다) 맛이 매우며[辛] 독이 없다.
상한으로 추웠다 열이 나는 것, 중풍, 얼굴과 눈이 붓는 것, 후비(喉痺)를 치료하고 태아를 편안하게 하며 눈을 밝게 하고 간에 있는 사기를 없애고 5장을 고르게 한다.
여러 가지 약독(藥毒)을 없애고 대소변을 잘 나가게 하는데 분돈과 각기 등을 치료한다.
處處種之宜冬月食只可和五味用之不宜多食盖開骨節出汗虛人故爾
어느 곳에나 다 심는데 겨울에 먹는 것이 좋다.
그리고 반드시 양념을 하여 먹되 많이 먹지 말아야 한다.
그것은 뼈마디를 벌어지게 하고 땀이 나게 하여 사람을 허해지게 하기 때문이다.
一名[凍蔥]謂經冬不死分莖栽蒔而無子也食用入藥最善
일명 동총(凍 )이라고도 하는데 그것은 겨울을 지나도 죽지 않는다고 해서 붙인 이름이다.
피밑을 갈라서 심으면 씨가 앉지 않는다. 이런 것을 먹거나 약으로 쓰는 데 제일 좋다.
此物大抵以發散爲功多食昏人神且白冷而靑熱傷寒藥去靑葉者以其熱也
파는 대체로 발산시키는 효과가 있기 때문에 많이 먹으면 정신이 흐려진다.
또한 흰 밑은 성질이 차고[寒] 푸른 잎은 성질이 덥다[熱].
상한에 쓸 때에 푸른 잎을 버리고 쓰는 것은 잎의 성질이 덥기[熱] 때문이다.
蔥者菜之伯雖臭而有用消金玉成漿[本草]
파는 채소에서 첫째가는 것이므로 냄새가 나지만 많이 쓴다.
금이나 옥을 녹여 물이 되게 한다[본초].
入手太陰經足陽明經以通上下之陽也專主發散風寒[湯液]
수태음경, 족양명경으로 들어가 아래위의 양기를 통하게 한다.
파는 주로 풍한을 발산시키는 약이다[탕액].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[蔥根][총근]   (0) 2019.04.22
[蔥實][총실]   (0) 2019.04.22
[桔梗][길경]   (0) 2019.04.22
[薺媒][제매]   (0) 2019.04.22
[沙參][사삼]   (0) 2019.04.22

[桔梗][길경 / 도라지] 


性微溫(一云平)味辛苦有小毒

治肺氣喘促下一切氣療咽喉痛及胸膈諸痛下蠱毒
성질이 약간 따뜻하며[微溫](평(平)하다고도 한다)

맛이 매우면서 쓰고[辛苦] 독이 약간 있다.
폐기로 숨이 찬 것을 치료하고 모든 기를 내리며 목구멍이 아픈 것과

가슴, 옆구리가 아픈 것을 낫게 하고 고독을 없앤다.
處處有之生山中二月八月採根暴乾[本草]
어느 지방에나 다 있는데 산에 있다. 음력 2월과 8월에 뿌리를 캐어 햇볕에 말린다[본초].
桔梗能載諸藥使不下沈升提氣血爲舟楫之劑手太陰引經藥也[丹心]
도라지는 모든 약 기운을 끌고 위로 올라가면서 아래로 내려가지 못하게 한다.
또한 기혈도 끌어올린다.
그러니 나룻배와 같은 역할을 하는 약인데 수태음경의 인경약이다[단심].
今人作菜茹四時長食之物也[俗方]
요즘은 채소로 4철 늘 먹는다[속방].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[蔥實][총실]   (0) 2019.04.22
[蔥白][총백]   (0) 2019.04.22
[薺媒][제매]   (0) 2019.04.22
[沙參][사삼]   (0) 2019.04.22
[薺菜莖葉][제채경엽]   (0) 2019.04.21

[薺媒][제매] 

性寒味甘無毒

解百藥毒殺蠱毒治蛇盤咬椕毒箭傷
성질이 차고[寒] 맛이 달며[甘] 독이 없다.
모든 약독을 풀고 고독을 죽이는데 뱀이나 벌레한테 물린 것과 독화살에 상한 것을 치료한다.
似人參而葉少

異根似桔梗但無心爲異二月八月採根暴乾
인삼과 비슷하나 잎이 작다.

그리고 뿌리는 도라지(길경)와 비슷하지만 심(心)이 없는 것이 다르다.
음력 2월과 8월에 뿌리를 캐어 햇볕에 말린다.
處處有之生山中

今人採收以爲果菜取苗煮食採根作脯味甚美[本草]
어느 지방에나 다 있는데 산에 있다.
요즘은 채소로 먹는데 싹은 삶아서 먹고 뿌리는 자반을 만들어 먹으면 맛이 아주 좋다[본초].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[蔥白][총백]   (0) 2019.04.22
[桔梗][길경]   (0) 2019.04.22
[沙參][사삼]   (0) 2019.04.22
[薺菜莖葉][제채경엽]   (0) 2019.04.21
[薺菜根][제채근]   (0) 2019.04.21

[沙參][사삼 / 더덕] 



性微寒味苦無毒補中益肺氣治疝氣下墜排膿消腫毒宣五藏風氣
성질이 약간 차고[微寒] 맛이 쓰며[苦] 독이 없다.
비위를 보하고 폐기를 보충해 주는데 산기(疝氣)로 음낭이 처진 것을 치료한다.
또한 고름을 빨아내고 종독(腫毒)을 삭히며 5장에 있는 풍기(風氣)를 헤친다.
處處皆有生山中葉似枸杞根白實者佳採苗及根作菜茹食之良[本草]
어느 지방에나 다 있는데 산에 있다.
잎이 구기자와 비슷하면서 뿌리가 허옇고 실한 것이 좋다.
싹이나 뿌리는 채소로 먹는다[본초].
二月八月採根暴乾[本草]
음력 2월과 8월에 뿌리를 캐어 햇볕에 말린다[본초].   

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[桔梗][길경]   (0) 2019.04.22
[薺媒][제매]   (0) 2019.04.22
[薺菜莖葉][제채경엽]   (0) 2019.04.21
[薺菜根][제채근]   (0) 2019.04.21
[薺菜子][제채자]   (0) 2019.04.21

[薺菜莖葉][제채경엽 / 냉이의 줄기와 잎] 

燒灰治赤白痢極效
태워 가루내서 쓰는데 적백이질을 치료한다.

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[薺媒][제매]   (0) 2019.04.22
[沙參][사삼]   (0) 2019.04.22
[薺菜根][제채근]   (0) 2019.04.21
[薺菜子][제채자]   (0) 2019.04.21
[薺菜][제채]   (0) 2019.04.21

[薺菜根][제채근 / 냉이뿌리] 

療目疼[本草]
눈병[目疼]을 치료한다[본초].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[沙參][사삼]   (0) 2019.04.22
[薺菜莖葉][제채경엽]   (0) 2019.04.21
[薺菜子][제채자]   (0) 2019.04.21
[薺菜][제채]   (0) 2019.04.21
[苦菜][고채]   (0) 2019.04.21

[薺菜子][제채자 / 냉이씨] 

薺菜子一名时蓂子補五藏不足去風毒邪氣療靑盲目痛不見物

明目去障次解熱毒久食視物鮮明四月八月採[本草]
일명 석명자( 蓂子)라고도 한다.
5장이 부족한 것을 보하고 풍독(風毒)과 사기(邪氣)를 없애며

청맹과니와 눈이 아파서 보지 못하는 것을 치료한다.
또한 눈을 밝게 하고 장예(障 )를 없애며 열독을 푼다.
오랫동안 먹으면 모든 것이 선명하게 보인다.
음력 4월에 받는다[본초].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[薺菜莖葉][제채경엽]   (0) 2019.04.21
[薺菜根][제채근]   (0) 2019.04.21
[薺菜][제채]   (0) 2019.04.21
[苦菜][고채]   (0) 2019.04.21
[苦呮根][고거근]   (0) 2019.04.21

[薺菜][제채 / 냉이] 

性溫味甘無毒利肝氣和中利五藏
성질이 따뜻하고[溫] 맛이 달며[甘] 독이 없다.
간기를 잘 통하게 하고 속을 고르게 하며 5장을 편안하게 한다.
生田野中凌冬不死煮粥喫能引血歸肝明目[本草]
밭이나 들에 나는데 겨울에도 죽지 않는다.
냉이로 죽을 쑤워 먹으면 그 기운이 피를 간으로 이끌어 가기 때문에 눈이 밝아진다[본초].
八月陰中含陽陽氣發生乃於中秋而薺麥復生也[參同契註]
음력 8월은 음 가운데 양이 포함되어 있는 때이기 때문에 양기(陽氣)도 생긴다.
그러므로 이때에는 냉이와 밀이 다시 살아난다[참동계의 주해].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[薺菜根][제채근]   (0) 2019.04.21
[薺菜子][제채자]   (0) 2019.04.21
[苦菜][고채]   (0) 2019.04.21
[苦呮根][고거근]   (0) 2019.04.21
[苦呮][고거]   (0) 2019.04.21

[苦菜][고채 / 씀바귀] 

性寒味苦無毒(一云小毒)
主五藏邪氣去中熱安心神少睡臥療惡瘡
성질이 차고[寒] 맛이 쓰며[苦] 독이 없다(독이 약간 있다고도 한다).
5장의 사기과 속의 열기를 없애고 마음과 정신을 안정시키며

잠을 덜 자게 하고 악창을 낫게 한다.
生田野中凌冬不死
一名[遊冬]葉似苦呮而細斷之有白汁花黃似菊三月三日採陰乾[本草]
밭이나 들에 나며 겨울에도 죽지 않는다.
일명 유동(遊冬)이라고도 한다.
잎은 들부루와 비슷하면서 가는데 꺾으면 흰진[白汁]이 나온다.
꽃은 국화처럼 노랗다.
음력 3월 3일에 캐어 그늘에서 말린다[본초].
莖中白汁點糈子自落[入門]
줄기에서 나오는 흰 진을 사마귀에 바르면 사마귀가 저절로 떨어진다[입문].  

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[薺菜子][제채자]   (0) 2019.04.21
[薺菜][제채]   (0) 2019.04.21
[苦呮根][고거근]   (0) 2019.04.21
[苦呮][고거]   (0) 2019.04.21
[白呮][백거]   (0) 2019.04.21

[苦呮根][고거근 / 고거뿌리] 

主赤白痢及骨蒸[本草]
적리, 백리, 골증을 치료한다[본초].

'[湯液篇] > [菜部]' 카테고리의 다른 글

[薺菜][제채]   (0) 2019.04.21
[苦菜][고채]   (0) 2019.04.21
[苦呮][고거]   (0) 2019.04.21
[白呮][백거]   (0) 2019.04.21
[毟呮][와거]   (0) 2019.04.21

+ Recent posts