[烏賊魚骨][오적어골] [오징어뼈] 

 
主目中浮瞖, 及赤白瞖.

硏水飛, 和蜜點之, 入少龍腦, 尤佳[本草].
눈 속의 부예와 적백예를 치료한다.
곱게 갈아 수비한 다음 꿀로 반죽하여 눈에 점안하는데, 용뇌를 조금 넣으면 더욱 좋다(본초).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[田螺汁][전라즙]   (0) 2020.01.30
[夜明砂][야명사]  (0) 2020.01.30
[蠐螬][제조]  (0) 2020.01.30
[鯉魚膽][이어담]  (0) 2020.01.30
[石決明][석결명]  (0) 2020.01.30

[蠐螬][제조 / 굼벵이] 

  
主目中淫膚靑瞖白膜.

又去瞖障, 療靑盲.

取汁滴目中.
又焙乾作末服. 盛彦母, 食之眼復明.

雖是孝感, 亦物性宜然.
눈 속에 생긴 심한 부예와 푸른색이나 흰색의 예막을 치료한다.
또한 예장을 없애고 청맹을 치료한다.

제조를 즙을 내어 눈에 떨어뜨리거나 또한 약한 불에 쬐어 말려서 가루내어 먹는다.
성언(盛彦)이라는 사람의 어머니가 이것을 먹은 뒤 눈이 다시 밝아졌는데,
이를 성언의 효심에 의하여 생긴 일이라고 하지만 제조의 약성이 또한 그러하다.
稻麥芒入眼不出, 以新布覆目上, 取蠐螬從布上摩之, 其芒出着布上, 良[本草].
벼나 보리의 까끄라기가 눈에 들어가 나오지 않으면 새 천을 눈 위에 두르고

제조를 천 위에 대고 문지르면 까끄라기가 천에 잘 붙어 나온다(본초). 

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[夜明砂][야명사]  (0) 2020.01.30
[烏賊魚骨][오적어골]  (0) 2020.01.30
[鯉魚膽][이어담]  (0) 2020.01.30
[石決明][석결명]  (0) 2020.01.30
[五倍子][오배자]  (0) 2020.01.30

[鯉魚膽][이어담 / 잉어 쓸개] 

 
主目熱赤痛, 靑盲瞖障.
點眼最良.
눈에 열이 있어서 충혈되고 아픈 것과 청맹과 내장, 예막을 치료한다.
점안하면 매우 좋다.
雀目, 膽及腦點之, 燥痛卽明[本草].
작목에는 잉어의 쓸개와 뇌를 점안하는데, 건조하면서 아픈 것이 바로 낫는다(본초).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[烏賊魚骨][오적어골]  (0) 2020.01.30
[蠐螬][제조]  (0) 2020.01.30
[石決明][석결명]  (0) 2020.01.30
[五倍子][오배자]  (0) 2020.01.30
[秦皮][진피]  (0) 2020.01.30

[石決明][석결명 / 전복 껍데기] 

 
主靑盲障瞖.
取殼, 水漬洗眼明目.

火煅硏, 水飛, 點眼, 磨去 膜.
청맹과 내장, 예막을 치료한다.
껍데기를 물에 담갔다가 그 물로 눈을 씻으면 눈이 밝아진다.
석결명을 불에 달구어 갈아서 수비한 것을 눈에 점안하고 문지르면 예막이 없어진다.
肉則鰒魚.

啖之明目[本草].
석결명의 살을 '전복[鰒魚]'이라고 하는데, 먹으면 눈이 밝아진다(본초).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[蠐螬][제조]  (0) 2020.01.30
[鯉魚膽][이어담]  (0) 2020.01.30
[五倍子][오배자]  (0) 2020.01.30
[秦皮][진피]  (0) 2020.01.30
[竹瀝][죽력]  (0) 2020.01.30

[五倍子][오배자 / 붉나무 벌레집]   

 
治風毒上攻, 眼腫痒痛, 兩瞼赤爛, 浮瞖, 瘀肉侵睛.
五倍子 一兩, 蔓荊子 一兩半.
爲末, 每二錢. 水二盞, 銅石器煎至一盞, 澄熱淋洗目二三, 大能明目, 去澁痒[本草].
풍독이 치밀어올라 눈이 붓고 가려우면서 아프거나

두 눈꺼풀이 붉게 짓무르거나 부예, 군살이 눈동자로 파고드는 것을 치료한다.
오배자 한 냥, 만형자 한 냥 반.
위의 약들을 가루내어 두 돈씩 구리그릇이나 돌그릇에 물 두 잔을 넣고

한 잔이 되게 달인다음 맑게 가라앉혀 따뜻할 때 눈을 씻는데,

하루 두세 번 하면 눈이 아주 밝아지면서 깔깔한 것과 가려운 것이 사라진다(본초).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[鯉魚膽][이어담]  (0) 2020.01.30
[石決明][석결명]  (0) 2020.01.30
[秦皮][진피]  (0) 2020.01.30
[竹瀝][죽력]  (0) 2020.01.30
[桑枝煎湯][상지전탕]  (0) 2020.01.30

[秦皮][진피 / 물푸레나무 껍질] 

 
主目中靑瞖白膜, 去兩目赤腫, 痛淚不止.
秦皮一升, 水煎澄淸, 冷洗極效. 益睛明目.
눈에 푸른색이나 흰색의 예막이 생긴 것과 두 눈이 붉게 부어오르는 것,
아프면서 눈물이 계속 나는 것을 치료한다.
진피 한 되를 물에 달여 가라앉힌 다음 맑은 웃물을 차갑게 하여
눈을 씻는데 효과가 매우 좋다.
눈의 精을 좋게 하여 눈이 밝아지게 한다.
赤眼及睛上瘡, 或生瞖暈.
秦皮一兩, 水一升浸之, 看碧色出, 以綿纏子, 仰臥點眼中, 微疼不妨,
良久瀝去熱汁, 更點新者, 每日十度, 不過兩日, 差[本草].
눈이 충혈된 것과 눈알에 종기가 나는 것, 예막이 생기면서 어지러울 때에는
진피 한 냥을 물 한 되에 담갔다가 물이 푸른색이 되면
솜뭉치에 물을 묻혀 반듯이 누운 자세로 점안하는데,
약간 아프더라도 괜찮다.
한동안 있다가 뜨거워진 즙을 흘려버리고 다시 새 약물로 점안하는데,
하루에 열 번씩 하면 이틀이 지나지 않아 낫는다(본초).  

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[石決明][석결명]  (0) 2020.01.30
[五倍子][오배자]  (0) 2020.01.30
[竹瀝][죽력]  (0) 2020.01.30
[桑枝煎湯][상지전탕]  (0) 2020.01.30
[黃柏][황백]  (0) 2020.01.30

[竹瀝][죽력 / 참대기름] 

 
治目赤, 眥痛不得開, 或生瞖障.
竹瀝浸黃連一宿, 取汁點眼[本草].
눈이 빨갛거나 눈초리가 아파서 눈을 뜰 수 없거나 예장이 생긴 것을 치료한다.
황련을 하룻밤 동안 죽력에 담갔다가 그 즙을 짜서 점안한다(본초).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[五倍子][오배자]  (0) 2020.01.30
[秦皮][진피]  (0) 2020.01.30
[桑枝煎湯][상지전탕]  (0) 2020.01.30
[黃柏][황백]  (0) 2020.01.30
[楮實子][저실자]   (0) 2020.01.29

[桑枝煎湯][상지전탕 / 뽕나무 가지 달인 물] 

 
治靑盲, 令視物如鷹鶻.

正月八日, 二月八日, 三月六日, 四月六日, 五月五日, 六月二日, 七月七日,

八月二十五日, 九月十二日, 十月十二日, 十一月二十六日, 十二月晦日.

每遇上件神日, 用桑柴灰一合, 以沸湯沃之磁器中, 令澄淸, 稍溫洗之, 如冷再溫洗, 神效[本草].
청맹을 치료하는데, 매나 송골매처럼 사물을 잘 볼 수 있게 한다.

음력 정월 8일, 2월 8일, 3월 6일, 4월 6일, 5월 5일, 6월 2일, 7월 7일,

8월 25일, 9월 12일, 10월 12일, 11월 26일, 12월 그믐날은 신일(神日)로,

이 날이 되면 상지회 한 홉을 사기그릇에 넣고 끓는 물을 붓는다.

잿물을 가라앉혀 약간 따뜻할 정도로 식었을 때 맑은 웃물로 눈을 씻는데,

식으면 다시 따뜻하게 하여 씻는다.

아주 좋은 효과가 있다(본초).
迎風冷淚, 冬桑不凋葉, 銅器煎湯, 溫洗眼[綱目].
바람을 쐬어 차가운 눈물이 흐를 때에는

겨울에도 시들지 않은 뽕나무 잎을 따서

구리그릇에 넣고 달인 후 그 물이 따뜻할 때 눈을 씻는다(강목).   

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[秦皮][진피]  (0) 2020.01.30
[竹瀝][죽력]  (0) 2020.01.30
[黃柏][황백]  (0) 2020.01.30
[楮實子][저실자]   (0) 2020.01.29
[槐實][괴실]  (0) 2020.01.29

[黃柏][황백 / 황벽나무 껍질] 

 
治目熱赤痛, 多淚.

洗肝明目.
煎湯洗眼, 甚效[本草].
눈에 열이 있어서 눈이 빨갛게 되고 아프면서 눈물이 많이 나는 것을 치료한다.
간의 열을 씻어내어 눈을 밝게 한다.
황백 달인 물로 눈을 씻으면 효과가 매우 좋다(본초).
柏皮, 拌乳汁煨, 絞取汁.
點眼痛, 甚妙[綱目].
황벽나무 껍질에 젖을 발라 잿불에 묻어 구운 다음 짜서 즙을 낸다.
눈이 아플 때 즙을 점안하면 효과가 매우 좋다(강목).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[竹瀝][죽력]  (0) 2020.01.30
[桑枝煎湯][상지전탕]  (0) 2020.01.30
[楮實子][저실자]   (0) 2020.01.29
[槐實][괴실]  (0) 2020.01.29
[夏枯草][하고초]  (0) 2020.01.29

[楮實子][저실자 / 닥나무 열매] 

 
治肝熱生瞖, 亦治氣瞖細點, 又治攀睛瞖膜.
硏爲細末, 蜜湯調下一錢, 食後[直指].
간열(肝熱)로 생긴 예막과 자잘한 점처럼 생긴 기예 및 노육반정으로 생긴 예막을 치료한다.
곱게 가루내어 식후에 한 돈씩 꿀을 끓인 물에 타서 먹는다(직지).

'[外形篇] > [眼單方]' 카테고리의 다른 글

[桑枝煎湯][상지전탕]  (0) 2020.01.30
[黃柏][황백]  (0) 2020.01.30
[槐實][괴실]  (0) 2020.01.29
[夏枯草][하고초]  (0) 2020.01.29
[木賊][목적]  (0) 2020.01.28

+ Recent posts