[雀盲散][작맹산]
治雀目, 夜不見物.
雄猪肝竹刀批開, 納夜明砂扎縛, 煮米泔中, 至七分熟, 取肝細嚼, 以汁送下[直指]
작목으로 밤에 사물을 보지 못하는 것을 치료한다.
수퇘지의 간을 대나무 칼로 쪼갠 다음 그 속에 야명사를 넣고 실로 동여맨다.
쌀뜨물에 넣어 10분의 7 정도 삶아 익힌 다음 간을 꺼내어 잘게 씹어서

간 삶은 물로 그 간을 넘긴다(직지).
治雀目.

撚猪肝煮熟, 和夜明砂作丸服[入門]
작목을 치료한다.
불깐 수퇘지의 간을 푹 삶아 야명사와 반죽하여 알약을 만들어 먹는다(입문).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[潛行散][잠행산]   (0) 2018.12.29
[芍藥散][작약산]  (0) 2018.12.29
[紫菀散][자원산]   (0) 2018.12.29
[滋榮散][자영산]  (0) 2018.12.29
[自然銅散][자연동산]   (0) 2018.12.29

[紫菀散][자원산]
治肺痿 咳唾膿血 欲變成癰
紫菀 知母 貝母 各6g,
人參 桔梗 赤茯苓 各4g
阿膠珠 甘草 各2g, 五味子30粒
剉作一貼 入薑三 水煎服(入門).
폐위증으로 기침이 나고 피고름이 섞인 가래가 나오면서
폐옹이 되려고 하는 것을 치료한다.
자원, 지모, 패모 각각 6g,
인삼, 도라지(길경), 벌건솔풍령(적복령) 각각 4g,
아교주, 감초 각각 2g, 오미자 30알.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 달여 먹는다[입문].

[加味人參紫菀散][가미인삼자원산]
治虛勞咳嗽
人參 五味子 紫泸茸 陳皮 紫蘇葉 貝母 桑白皮 白茯巔 各一錢
杏仁 甘草 各七分半, 加 川芎 半夏麴 各一錢, 阿膠珠五分
右犫作一貼薑五棗二梅一水煎服[直指]
허로로 기침이 나는 것을 치료한다.
인삼, 오미자, 자원용, 귤껍질(陳皮), 차조기잎(자소엽),
패모, 뽕나무뿌리껍질(상백피), 흰솔풍령(백복령) 각각 4g,
살구씨(행인), 감초 각각 3g.
여기에 궁궁이(천궁), 반하국 각각 4g, 아교주 2g을 더 넣어 쓰기도 한다.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 5쪽, 대추 2알,
오매 1알과 함께 물에 달여 먹는다[직지].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[芍藥散][작약산]  (0) 2018.12.29
[雀盲散][작맹산]  (0) 2018.12.29
[滋榮散][자영산]  (0) 2018.12.29
[自然銅散][자연동산]   (0) 2018.12.29
[子芩散][자금산]   (0) 2018.12.29

[滋榮散][자영산]
長毛髮, 髮落最宜.
生薑 焙乾, 人蔘 各一兩.
右細末, 生薑切片蘸藥, 髮落處擦之, 日二次[瑞竹].
털과 머리카락을 자라게 하고, 머리카락이 빠지는 데 가장 좋다.
생강(약한 불에 말린 것), 인삼 각 한 냥.
위의 약들을 곱게 가루내어 썬 생강 조각에 묻혀 머리카락이 빠진 곳에 문지르는데,

하루 두 번씩 문지른다(서죽).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[雀盲散][작맹산]  (0) 2018.12.29
[紫菀散][자원산]   (0) 2018.12.29
[自然銅散][자연동산]   (0) 2018.12.29
[子芩散][자금산]   (0) 2018.12.29
[灸鷄散][자계산]   (0) 2018.12.29

[自然銅散][자연동산]
治打撲筋骨折傷
乳香, 沒藥, 蘇木, 降眞香(無則紫檀代)
川烏, 松明節, 自然銅火煆醋淬7次 各20g
地龍油炒 龍骨生 水蛭油炒焦 各10g
血竭6g, 土狗5箇油浸焙
爲末 每20g好酒調下, 自頂心尋病 至下兩手足
周遍一身 病人自覺弱力 習習往來 遇病處則颯颯有聲(得效).
타박을 받아 힘줄이 끊어지고 뼈가 부러진 것을 치료한다.
유향, 몰약, 소목, 강진향(강진향이 없으면 대신 자단향을 쓴다),
오두, 송절, 자연동(불에 달구었다가 식초에 담그기를 7번 한 것) 각각 20g,
지렁이(지룡, 기름에 볶은 것), 용골(생것),
거머리(수질,기름에 눋도록 볶은 것) 각각 10g, 혈갈 6g,
도루래(누고, 기름에 담갔다가 약한 불기운에 말린 것) 5개.
위의 약들을 가루내어 한번에 20g씩 좋은 술에 타서 먹으면
약기운이 정수리로부터 점차 병이 있는 곳을 찾아 아래로 양손과 양발까지
내려가므로 온 몸에 스물스물하는 느낌이 있다.
이것은 환자 자신이 느끼게 되는데 약기운이 병 있는 곳에 닿으면
‘쏵’하는 소리가 나는 것같이 느껴지기도 한다[득효].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[紫菀散][자원산]   (0) 2018.12.29
[滋榮散][자영산]  (0) 2018.12.29
[子芩散][자금산]   (0) 2018.12.29
[灸鷄散][자계산]   (0) 2018.12.29
[立效散][입효산]  (0) 2018.12.29

[子芩散][자금산]
凉心肺 解勞熱
黃芪40g
白芍藥 黃芩 人蔘 白茯苓 麥門冬 桔梗 生地黃 各20g
爲粗末 先用竹葉一握 小麥70粒 薑三片 水3盞 煎至1.5盞 入藥末12g
再煎至7分 去滓 溫服(綱目)
심폐를 시원하게 하고 허로열(虛勞熱)을 없앤다.
단너삼(황기) 40g,
집함박꽃뿌리(백작약), 속썩은풀(황금), 인삼,
흰솔풍령(백복령), 맥문동, 도라지(길경), 생지황 각각 20g.
위의 약들을 거칠게 가루를 낸다. 먼저 참대잎(죽엽) 한 줌,
밀 70알, 생강 3쪽을 모두 물 3잔에 넣고 달여 1잔 반이 되면
앞의 약가루 12g을 넣고 다시 달여 7분이 되면 찌꺼기를 버리고
따뜻하게 하여 먹는다[강목].
一方犫取一兩竹葉一握小麥七十粒薑三片同水煎服[丹心]
어떤 처방에는 썬 것 40g에 참대잎(죽엽) 한 줌,
밀 70알, 생강 3쪽을 넣어 달여 먹는다고 하였다[단심].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[滋榮散][자영산]  (0) 2018.12.29
[自然銅散][자연동산]   (0) 2018.12.29
[灸鷄散][자계산]   (0) 2018.12.29
[立效散][입효산]  (0) 2018.12.29
[立定散][입정산]   (0) 2018.12.29

[黃雌雞][누런암닭]
治赤白久痢 取一隻 治如食法 作羹常食之
腸滑下痢 取一隻 治如食法 和灸鹽醋刷之
又灸令燥 空腹食之 名 [灸鷄散](本草).
적백리와 오래된 이질[久痢]을 치료한다.
1마리를 보통 먹는 것처럼 손질하여 국을 끓여서 늘 먹는다.
대변이 참을 수 없이 자주 나오는 것[腸滑]과 이질에는 1마리를 보통 먹는 것처럼
손질하여 불에 구운 다음 소금과 식초를 치고 또 구워 말려서 빈속에 먹는다.
이것을 자계산(灸鷄散)이라고 한다[본초].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[自然銅散][자연동산]   (0) 2018.12.29
[子芩散][자금산]   (0) 2018.12.29
[立效散][입효산]  (0) 2018.12.29
[立定散][입정산]   (0) 2018.12.29
[立應散][입응산]   (0) 2018.12.29

[立效散][입효산]
治牙齒痛不可忍, 微惡寒飮, 大惡熱飮.
草龍膽 酒洗 三錢,

防風 一錢, 升麻 七分,

甘草 灸 五分,

細辛 三分.
右剉作一貼, 水煎去滓, 以匙抄在口中渫痛處, 少頃卽止.

如多惡熱飮, 加龍膽一錢[東垣].
참을 수 없이 아픈 아치통을 치료하는데,

찬물은 약간 싫어하고 뜨거운 물을 몹시 싫어한다.
용담초(술로 씻은 것) 서 돈,

방풍 한 돈, 승마 일곱 푼,

감초(구운 것) 닷 푼,

세신 서 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 달여 찌꺼기를 버린 다음

숟가락으로 떠서 입 속에 넣고 아픈 곳에 약을 잠시 머금고 있으면 바로 낫는다.

뜨거운 물을 싫어하면 용담초 한 돈을 더 넣는다(동원).

[立效散][입효산]
治吹 , 立效.
生薑 去皮 一兩,

大黃, 甘草 各五錢,

黃瓜蔞 一箇.
右同擣作一塊, 水半椀煎至七分, 濾去滓, 入乳香沒藥末各一錢, 調和, 通作一服[東垣].
취내를 치료하는데, 바로 낫는다.
생강(껍질을 벗긴 것) 한 냥,

대황, 감초 각 닷 돈,

황과루 한 개.
위의 약들을 찧어서 하나의 덩어리로 만들어

물 반 사발을 7할이 될 때까지 달여 찌꺼기는 걸러 버리고

유향과 몰약 가루 각 한 돈씩을 타서 한 번에 먹는다(동원).

[立效散][입효산]
治血崩.
當歸, 蓮花蘂, 白綿子, 紅花, 茅花 各一兩.
右剉, 紙包鹽泥固濟, 火煅存性爲末.

入麝香少許, 每二錢溫酒調下空心[東垣].
혈붕을 치료한다.
당귀, 연화예, 백면자, 홍화, 모화 각 한 냥.
위의 약들을 썰어 종이로 싼 것을 소금을 넣고 반죽한 진흙으로 겉을 단단히 바른 후,

불로 약의 성질이 남게 소존성으로 달구어 가루를 낸다.

여기에 사향을 조금 넣고 두 돈씩 따뜻한 술에 타서 빈속에 먹는다(동원).

[立效散][입효산]
治小腸氣痛.
全蝎 七箇, 縮砂 三七枚, 茴香 一錢.
右爲末, 分三貼, 熱酒調下空心, 卽效[資生].
소장기로 아픈 것을 치료한다.
전갈 일곱 마리, 사인 스물한 개, 회향 한 돈.
위의 약들을 가루내어 세 첩으로 나누어

빈속에 뜨거운 술에 타서 먹으면 효과가 바로 있다(자생).

[立效散][입효산]
治小兒尿血.
蒲黃, 生地黃, 赤茯苓, 甘草 各一錢.
右剉, 水煎服[丹心].
소아의 요혈을 치료한다.
포황, 생지황, 적복령, 감초 각 한 돈.
위의 약들을 썰어 물에 달여 먹는다(단심).
又甘草升麻煎水, 調益元散服之, 妙 方見暑門.
감초와 승마를 물에 달여 익원산에 타서 먹어도 효과가 좋다(처방은 서문에 있다).

[立效散][입효산]
治經年積血, 腹中常痛.
靑皮, 陳皮, 烏藥, 乾薑, 香附子, 蓬朮, 三稜 各等分.
右剉, 醋煮焙乾爲末, 空心陳皮煎湯調下二錢[濟陰].
여러 해 동안 혈(血)이 쌓여 배가 늘 아픈 것을 치료한다.
청피, 진피, 오약, 건강, 향부자, 봉출, 삼릉 각 같은 양.
위의 약들을 썰어 식초에 넣고 졸여서 약한 불에 말린 다음 가루를 내어,

진피 달인 물에 두 돈씩 타서 빈속에 먹는다(제음).

[立效散][입효산]
治赤白膿血痢, 腹痛, 裏急後重, 一服立止.
黃連 四兩 以吳茱萸二兩, 水拌同炒, 去茱萸, 枳殼 麩炒 二兩.
右爲末, 每三錢, 空心黃酒送下.

此治熱積氣滯之痢, 黃連淸熱, 枳殼破氣[醫鑑].
피고름이 섞인 농혈리로 배가 아프며, 배가 당기듯이 아프고

뒤가 무직한 것을 치료하는데, 한 번만 먹으면 바로 낫는다.
황련 넉 냥(오수유 두 냥을 물에 축여 함께 볶은 다음 오수유는 버린다),

지각(밀기울과 함께 볶은 것) 두 냥.
위의 약들을 가루내어 한 번에 서 돈씩 술로 빈속에 먹는다.

이것은 또한 열(熱)이 쌓이고 기가 막혀서 생긴 이질을 치료하는데,

황련은 열을 내리고[淸熱], 지각은 뭉친 기를 풀어준다(의감).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[子芩散][자금산]   (0) 2018.12.29
[灸鷄散][자계산]   (0) 2018.12.29
[立定散][입정산]   (0) 2018.12.29
[立應散][입응산]   (0) 2018.12.29
[立安散][입안산]  (0) 2018.12.29

[立定散][입정산]
治哮吼秘方
大皂角1箇 劈開去子入巴豆肉鐵線札緊灸焦黃色末每4g
用半夏 杏仁 各4g, 香油煮黃
俱爲細末 每柿餠一枚 入4g 細嚼 服之 溫水 送下(醫鑒).
효천증을 치료하는 비방이다.
주염열매(조각, 큰 것) 1개.
위의 약을 쪼개고 씨를 버린 다음 거기에 파두살을 넣고 쇠줄로 동여맨다.
다음 불에 누렇게 눋도록 구워서 가루낸다.
그 다음 매 4g에 끼무릇(반하), 살구씨(행인) 각각 4g씩 넣고
참기름에 누렇게 되도록 졸인 다음 보드랍게 가루낸다.
한번에 4g씩 쓰는데 곶감 1알 속에 넣어서 잘 씹어 따뜻한 물로 넘긴다[의감].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[灸鷄散][자계산]   (0) 2018.12.29
[立效散][입효산]  (0) 2018.12.29
[立應散][입응산]   (0) 2018.12.29
[立安散][입안산]  (0) 2018.12.29
[立消散][입소산]   (0) 2018.12.29

[立應散][입응산]
治瘰癧 馬刀瘡
連翹 赤芍藥 川芎 當歸 滑石 甘草 各20g
黃芩 斑猫去毒炒 各12g
白丑頭末生 土蜂房蜜水洗飯上蒸晒乾 各10g
川烏尖7箇, 爲末 每4g
濃煎木通湯調下 臨臥服,毒從小便出如粉片 血塊 是也. 未效再服.
斑猫 性毒濟以烏尖 或衝上麻悶 嚼葱白茶淸下 以解之.
如尿澁 益元散 或 五苓散 燈心煎湯調下, 宣毒後 繼服薄荷丹 解其風熱(入門).
나력과 마도창을 치료한다.
연교, 함박꽃뿌리(적작약), 궁궁이(천궁), 당귀, 곱돌, 감초 각각 20g,
속썩은풀(황금), 반묘(닦아서 독을 없앤 것) 각각 12g,
나팔꽃흰씨(맏물가루),
토봉방(생것으로 꿀물에 씻어 밥 위에 찐 다음 햇볕에 말린 것) 10g, 오두 끝 7개.
위의 약들을 가루내어 한번에 4g씩 잠잘 무렵에
으름덩굴(목통)을 진하게 달인 물로 먹으면
오줌으로 밀가루나 핏덩어리 같은 병독이 나온다.
만일 효과가 없으면 다시 먹어야 한다.
그리고 반묘는 성질이 독하기 때문에 오두 끝을 써서 그 독을 없애야 한다.
혹 치밀어 오르면서 저리고 답답하면 파밑(총백)을 씹어 찻물로 넘겨야 곧 풀린다.
만일 오줌이 잘 나오지 않으면 익원산이나
오령산을 골풀속살(등심)을 달인 물로 먹어서 독을 푼 뒤에
계속하여 박하단을 먹어 풍열을 풀어야 한다[입문].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[立效散][입효산]  (0) 2018.12.29
[立定散][입정산]   (0) 2018.12.29
[立安散][입안산]  (0) 2018.12.29
[立消散][입소산]   (0) 2018.12.29
[一字神散][일자신산]   (0) 2018.12.29

[立安散][입안산]
治挫閃氣滯腰痛.
白牽牛 頭末, 半生半炒 二錢,
當歸, 肉桂, 玄胡索 炒, 杜冲 薑汁炒, 茴香 炒 各一錢,
木香 半錢.
右爲末, 空心, 以溫酒調下二匙[醫鑑].
삐끗하여 기가 뭉쳐 허리가 아픈 것을 치료한다.
백견우자(두말하여 반은 날것, 반은 볶은 것) 두 돈,
당귀, 육계, 현호색(볶은 것), 두충(생강즙에 축여 볶은 것), 회향(볶은 것) 각 한 돈,
목향 반 돈.
위의 약들을 가루내어 빈속에 두 숟가락씩 따뜻한 술에 타서 먹는다(의감).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[立定散][입정산]   (0) 2018.12.29
[立應散][입응산]   (0) 2018.12.29
[立消散][입소산]   (0) 2018.12.29
[一字神散][일자신산]   (0) 2018.12.29
[一字散][일자산]  (0) 2018.12.29

+ Recent posts