[蜂窩散][봉와산]
治風牙虫牙, 痛不可忍.
露蜂房, 白蒺藜, 川椒, 艾葉, 葱根, 荊芥, 細辛, 白芷 各一錢.
右剉, 水醋同煎, 熱漱冷吐[回春].
참을 수 없는 풍치통과 충치통을 치료한다.
노봉방, 백질려, 천초, 애엽, 총근, 형개, 세신, 백지 각 한 돈.
위의 약들을 썰어 물과 식초로 달여 뜨거울 때 양치하고 식으면 뱉는다(회춘).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[赴宴散][부연산]  (0) 2018.12.22
[鳳衣散][봉의산]   (0) 2018.12.22
[蜂房散][봉방산]   (0) 2018.12.22
[復元通氣散][복원통기산]   (0) 2018.12.22
[茯神散][복신산]  (0) 2018.12.22

[蜂房散][봉방산]
治久年漏瘡
露蜂房灸黃30g
穿山甲焦 龍骨各10g

麝香少許
爲末 臘猪脂調 付之(入門).
오랜 누창을 치료한다.
노봉방(노랗게 되도록 구운 것) 30g,

천산갑(닦은 것), 용골 각각 10g,

사향 조금.
위의 약들을 가루내서 음력 섣달에 잡은 돼지기름(猪脂)에 개어 붙인다[입문].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[鳳衣散][봉의산]   (0) 2018.12.22
[蜂窩散][봉와산]  (0) 2018.12.22
[復元通氣散][복원통기산]   (0) 2018.12.22
[茯神散][복신산]  (0) 2018.12.22
[伏龍肝散][복룡간산]  (0) 2018.12.22

[復元通氣散][복원통기산]
治 氣不宣通 周身走痛.
白丑頭末80g,
小茴香炒 穿山甲火胖 各60g,
陳皮去白 玄胡索 甘草 各40g,

靑木香20g
爲細末 每8g 薑湯或溫酒 調下(局方).
기가 잘 돌아가지 못하여 왔다갔다 하면서 몸이 아픈 것을 치료한다.
나팔꽃씨(견우자, 맏물가루) 80g,
회향(닦은 것), 천산갑(잿불에 묻어 구운 것) 각각 60g,
귤껍질(陳皮, 흰 속을 버린 것), 현호색, 감초 (닦은 것) 각각 40g,

목향 20g.
위의 약들을 가루를 내어 한번에 8g씩 생강 달인 물이나 데운 술에 타 먹는다[국방].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[蜂窩散][봉와산]  (0) 2018.12.22
[蜂房散][봉방산]   (0) 2018.12.22
[茯神散][복신산]  (0) 2018.12.22
[伏龍肝散][복룡간산]  (0) 2018.12.22
[茯苓琥珀散][복령호박산]  (0) 2018.12.22

[茯神散][복신산]
治同上.
茯神, 生乾地黃, 白芍藥, 川芎, 當歸, 桔梗, 白茯苓, 遠志 薑製.
右爲末, 每二錢, 水二盞燈心一錢大棗二枚, 同煎至七分服之.

有一婦年七十四歲, 因戎亂爲驚疾, 服二方得效[本事].
위와 같은 증상을 치료한다.
복신, 생건지황, 백작약, 천궁, 당귀, 길경, 백복령, 원지(생강으로 법제한 것).
위의 약들을 가루내어 두 돈씩을 물 두 잔, 등심 한 돈, 대추 두 개와 함께 달여

일곱 푼이 되게 하여 먹는다.
어떤 74세의 부인이 오랑캐의 난리 때문에 놀라 병에 걸렸는데,

이 두 가지 약을 먹고 나았다(본사).

[正舌散][정설산]
治中風, 舌强語澁, 神妙(入門).
薄荷焙80g, 赤茯苓40g, 蝎梢10g,
爲末, 每4~8g溫酒調下(得效).
一方茯神心40g, 炒用, 名[茯神散](寶鑑)
중풍으로 혀가 뻣뻣하여 말을 하지 못하는 것을 치료하는 데 아주 좋다.
박하(약한 불기운에 말린 것) 80g,
벌건솔풍령(적복령) 40g,

전갈꼬리(蝎梢) 10g.
위의 약들을 가루내어 한번에 4-8g씩 데운 술에 타서 먹는다[득효].
어떤 처방에는 복신심(볶은 것) 40g을 넣었다.
이것을 일명 복신산(茯神散)이라고도 한다[보감].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[蜂房散][봉방산]   (0) 2018.12.22
[復元通氣散][복원통기산]   (0) 2018.12.22
[伏龍肝散][복룡간산]  (0) 2018.12.22
[茯苓琥珀散][복령호박산]  (0) 2018.12.22
[茯苓散][복령산]   (0) 2018.12.22

[伏龍肝散][복룡간산]
治衝任經虛, 崩漏不止, 臍腹冷痛.
川芎, 艾葉 各一錢半,
伏龍肝 一錢,
赤石脂, 麥門冬 各七分,
當歸, 乾薑, 熟地黃, 肉桂, 甘草 各五分.
右剉作一貼, 入棗二枚煎服. 或爲末米飮調二錢服[入門].
충맥과 임맥이 허하여 붕루가 그치지 않고 배꼽 주위가 차면서 아픈 것을 치료한다.
천궁•애엽 각 한 돈 반,
복룡간 한 돈,
적석지, 맥문동 각 일곱 푼,
당귀, 건강, 숙지황, 육계, 감초 각 다섯 푼.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여, 대추 두 개를 넣고 달여 먹는다.
가루를 내어 미음에 두 돈씩 타서 먹어도 된다(입문).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[復元通氣散][복원통기산]   (0) 2018.12.22
[茯神散][복신산]  (0) 2018.12.22
[茯苓琥珀散][복령호박산]  (0) 2018.12.22
[茯苓散][복령산]   (0) 2018.12.22
[補肺散][보폐산]  (0) 2018.12.22

[茯苓琥珀散][복령호박산]
治小便澁數, 宜滲泄分利之.
澤瀉 一兩,

滑石 七錢,

赤茯苓, 白朮, 琥珀, 猪苓 各五錢,

肉桂, 甘草 灸 各三錢.
右爲末, 每三錢, 以長流甘爛水 一盞調下, 以美饍壓之[綱目].
오줌이 잘 나오지 않고 자주 누는 것을 치료하는데,

이때는 조금씩 스며 흘러나오게 하여 오줌을 나누어 누게[分利] 하여야 한다.
택사 한 냥,

활석 일곱 돈,

적복령, 백출, 호박, 저령 각 다섯 돈,

육계, 감초(구운 것) 각 서 돈.
위의 약들을 가루내어 한 번에 서 돈씩 한 잔의 장류감란수에 타서 복용한다.

그리고 좋은 음식으로 약 기운을 내려가게 한다(강목).

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[茯神散][복신산]  (0) 2018.12.22
[伏龍肝散][복룡간산]  (0) 2018.12.22
[茯苓散][복령산]   (0) 2018.12.22
[補肺散][보폐산]  (0) 2018.12.22
[補陰散][보음산]  (0) 2018.12.22

[茯苓散][복령산]
治産後心虛 怔忡不定 言語錯亂
人參 當歸 山藥 甘草 各6g
遠志 茯神 桂心 麥門冬 各3g
剉作一貼 入薑三棗二 水煎服(正傳).
해산 후에 심(心)이 허하여 가슴이 두근거리면서
안정하지 못하고 말을 허투루 하는 것을 치료한다.
인삼, 당귀, 마(산약), 감초 각각 6g,
원지, 복신, 계심, 맥문동 각각 3g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여
생강 3쪽, 대추 2알과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[정전].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[伏龍肝散][복룡간산]  (0) 2018.12.22
[茯苓琥珀散][복령호박산]  (0) 2018.12.22
[補肺散][보폐산]  (0) 2018.12.22
[補陰散][보음산]  (0) 2018.12.22
[保安白朮散][보안백출산]   (0) 2018.12.22

[補肺散][보폐산]
一名 [阿膠散]. 治肺虛.
阿膠珠 二錢,
鼠粘子, 糯米 炒 各一錢二分,
馬兜鈴 炒 七分,
甘草 炒 五分,
杏仁 麩炒 九箇.
右剉作一貼, 水煎服 一作秫米[錢乙].
아교산이라고도 하며, 폐가 허한 것을 치료한다.
아교주 두 돈,
서점자, 나미(볶은 것) 각 한 돈 두 푼,
마두령(볶은 것) 일곱 푼,
감초(볶은 것) 다섯 푼,
행인(밀기울과 함께 볶은 것) 아홉 개.
위의 약들을 썰어 한 첩으로 하여 물에 달여 먹는다. 

기장이라고 한 곳도 있다(전을).

[補肺散][보폐산

治肺虛

阿膠珠8g,

鼠粘子, 糯米炒(一作秫米) 各4.8g

馬兜鈴炒2.8g,

甘草炒2g,

杏仁麩炒9個.

剉作一貼 水煎服(丹心).

일명 아교산(阿膠散)이라고도 하는데 폐가 허한 것을 치료한다.

아교주 8g,

우엉씨(대력자), 찹쌀(나미, 닦은 것) 각각 4.8g,

쥐방울(마두령, 닦은 것) 2.8g,

감초(닦은 것) 2g,

살구씨(행인, 밀기울과 함께 닦은 것) 9.

위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 물에 달여 먹는다.[단심].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[茯苓琥珀散][복령호박산]  (0) 2018.12.22
[茯苓散][복령산]   (0) 2018.12.22
[補陰散][보음산]  (0) 2018.12.22
[保安白朮散][보안백출산]   (0) 2018.12.22
[補損當歸散][보손당귀산]  (0) 2018.12.22

[補陰瀉火湯][보음사화탕]
治陰虛火動 潮熱盜汗 痰嗽咯血 脈沈數 肌肉消瘦
白芍藥 當歸 白朮 各6g
川芎 熟地黃 知母蜜炒 天門冬 各4g
黃栢蜜炒 陳皮 各3g
生地黃酒洗 甘草灸 各2g, 乾薑炒紫色1g
剉作一貼 入薑三片 水煎服(明醫).
一方, 無白朮 名[補陰散] 朮雖云在血從血 在氣從氣,
其實 不可與腎經藥同用,
王節齊 以白朮 入補陰內用 恐高明者 亦未及悟也 宜去之(集略)
음이 허하여 화가 동한 데로부터 조열(潮熱)과 식은땀이 나며 가래가 끓고
기침하며 각혈( 血)하고 맥이 침삭(沈數)하며 살이 몹시 빠진 것을 치료한다.
집함박꽃뿌리(백작약), 당귀, 흰삽주(백출) 각각 5.2g,
궁궁이(천궁), 찐지황(숙지황), 지모(꿀을 발라 볶은 것), 천문동 각각 4g,
황백(꿀을 발라 볶은 것), 귤껍질(陳皮) 각각 2.8g,
생지황(술로 씻은 것), 감초(닦은 것) 각각 2g,
건강(자줏빛이 나게 닦은 것) 1.2g.
위의 약들을 썰어서 1첩으로 하여 생강 3쪽과 함께 물에 넣고 달여 먹는다[명의].
어떤 책에는 흰삽주(백출)를 빼고 이름은 보음산(補陰散)이라 하였다.
흰삽주(백출)가 혈(血)에 가면 혈을 따르고 기(氣)에 가면 기를 따른다고 하나
사실은 신경약과는 같이 쓸 수 없다.
왕절재(王節齋)가 흰삽주(백출)를 보음약에 넣어 쓴 것은 고명한 사람이라도
잘 알지 못하고 한 것이므로 반드시 빼고 써야 할 것이다[집략].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[茯苓散][복령산]   (0) 2018.12.22
[補肺散][보폐산]  (0) 2018.12.22
[保安白朮散][보안백출산]   (0) 2018.12.22
[補損當歸散][보손당귀산]  (0) 2018.12.22
[保生救苦散][보생구고산]   (0) 2018.12.22

[保安白朮散][보안백출산]
治 孕婦傷寒 安胎
白朮 黃芩 各等分
剉新瓦上同炒香 爲末 每12g 薑三棗一煎水 調下,
或 同煎服 亦可 最妙(寶鑒).
임신부의 감기를 치료하며 안태시킨다.
흰삽주(백출), 속썩은풀(황금) 각각 같은 양

위의 약들을 썰어서 새 기와 위에 놓고 향기로운 냄새가 나도록 닦는다.
위의 약들을 가루내어 한번에 12g씩 생강 3쪽,
대추 1알과 함께 달인 물에 타 먹거나 달여 먹어도 좋다[보감].

'[處方箋] > [處方散]' 카테고리의 다른 글

[補肺散][보폐산]  (0) 2018.12.22
[補陰散][보음산]  (0) 2018.12.22
[補損當歸散][보손당귀산]  (0) 2018.12.22
[保生救苦散][보생구고산]   (0) 2018.12.22
[補脾散][보비산]  (0) 2018.12.22

+ Recent posts