[母丁香][모정향] 

 
以生薑汁硏, 拔去白鬚, 塗孔中, 卽生黑髮.
又白蜜塗孔中, 亦生黑者[本草].
모정향을 생강즙에 갈아서 흰 수염을 뽑아버리고 털구멍에 바르면 곧 검은 털이 난다.
백밀을 털구멍에 발라도 검은 털이 난다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[胡麻][호마]   (0) 2020.03.25
[胡桃][호도]   (0) 2020.03.25
[黑桑椹][흑상심]   (0) 2020.03.25
[槐實][괴실]   (0) 2020.03.24
[芭蕉油][파초유]   (0) 2020.03.24

[黑桑椹][흑상심 / 익은 오디] 

 
變白髮. 釀酒服之佳.

又取一斤, 和科斗一升, 甁盛,

封口懸屋東頭百日, 盡化爲黑泥,

染白髮髭黑, 如漆[本草].
흰 머리카락을 변하게 한다. 술을 담가 먹으면 좋다.

또 한 근을 올챙이 한 되와 섞어 항아리에 담아 입구를 싸매어

동쪽 처마 밑에 백 일 동안 매달아두면 오디가 녹아 검은 진흙과 같이 된다.

흰 머리카락과 콧수염에 바르면 옻칠한 것과 같이 검어진다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[胡桃][호도]   (0) 2020.03.25
[母丁香][모정향]   (0) 2020.03.25
[槐實][괴실]   (0) 2020.03.24
[芭蕉油][파초유]   (0) 2020.03.24
[何首烏][하수오]   (0) 2020.03.24

[槐實][괴실 / 회화나무 열매] 

 
久服, 令鬚髮不白.
服法詳見身形[本草].
오래 먹으면 수염과 머리카락이 세지 않는다.
먹는 방법은 신형문에 자세히 나온다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[母丁香][모정향]   (0) 2020.03.25
[黑桑椹][흑상심]   (0) 2020.03.25
[芭蕉油][파초유]   (0) 2020.03.24
[何首烏][하수오]   (0) 2020.03.24
[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24

[芭蕉油][파초유] 

 
治婦人髮落.
塗之長髮, 令黑[本草].
부인의 머리카락이 빠지는 것을 치료한다.
파초기름을 바르면 머리카락이 자라고 검어진다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[黑桑椹][흑상심]   (0) 2020.03.25
[槐實][괴실]   (0) 2020.03.24
[何首烏][하수오]   (0) 2020.03.24
[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24

[何首烏][하수오]  

 
黑鬚髮.
末服, 丸服, 或釀酒服, 皆佳[本草].
수염과 머리카락을 검어지게 한다.
가루내어 먹거나 알약을 만들어 먹거나 술을 담가 먹어도 좋다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[槐實][괴실]   (0) 2020.03.24
[芭蕉油][파초유]   (0) 2020.03.24
[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24
[旱蓮草][한련초]   (0) 2020.03.24

[竹瀝][죽력 / 참대기름] 

 
男女粘髮, 或因油膏而粘滯者,
取竹瀝塗之卽解, 和少鹽, 尤妙[野語].
남녀의 머리카락이 끈적끈적하거나 기름기로 끈적끈적해진 것은
죽력을 바르면 곧 풀어지는데, 죽력에 소금을 조금 타서 쓰면 더욱 효과가 좋다(야어).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[芭蕉油][파초유]   (0) 2020.03.24
[何首烏][하수오]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24
[旱蓮草][한련초]   (0) 2020.03.24
[牛膝][우슬]   (0) 2020.03.24

[半夏][반하 / 끼무릇] 

 
治眉髮落不生.
先用生薑, 擦三次後,
半夏生爲末, 麻油調塗之, 卽生[入門].
눈썹과 머리카락이 빠져서는 다시 나지 않는 것을 치료한다.
먼저 생강으로 [털이 빠진 곳을] 세 차례 문지른 다음
반하를 날것으로 가루내서 참기름에 개어 [털이 빠진 곳에] 바르면 곧 다시 난다(입문).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[何首烏][하수오]   (0) 2020.03.24
[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[旱蓮草][한련초]   (0) 2020.03.24
[牛膝][우슬]   (0) 2020.03.24
[地黃][지황]   (0) 2020.03.24

[旱蓮草][한련초] 

 
長鬚髮, 令變白爲黑.
六月採, 取汁, 入薑汁蜜, 熬爲膏, 每一匙, 酒服[本草].
수염과 머리카락을 자라게 하고, 흰 것을 검어지게 할 수 있다.
6월에 채취하여 즙을 내어 여기에 생강즙과 꿀을 넣고 달여

고를 만들어 한 숟가락씩 술로 먹는다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24
[牛膝][우슬]   (0) 2020.03.24
[地黃][지황]   (0) 2020.03.24
[鍼砂][침사]   (0) 2020.03.24

[牛膝][우슬 / 쇠무릎] 

 
止髮白.
煎服, 或釀酒服之, 佳[本草].
머리카락이 세는 것을 멈추게 한다.
달여 먹거나 술을 담가 먹어도 좋다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24
[旱蓮草][한련초]   (0) 2020.03.24
[地黃][지황]   (0) 2020.03.24
[鍼砂][침사]   (0) 2020.03.24

[地黃][지황] 

 
乾熟二種, 皆黑鬚髮良藥.

丸服, 或釀酒服之, 並佳[本草].
숙지황과 건지황 두 종류가 있는데, 모두 수염과 머리카락을 검어지게 하는 좋은 약이다.
알약으로 먹거나 술을 담가 먹어도 좋다(본초).

'[外形篇] > [毛髮單方]' 카테고리의 다른 글

[竹瀝][죽력]   (0) 2020.03.24
[半夏][반하]   (0) 2020.03.24
[旱蓮草][한련초]   (0) 2020.03.24
[牛膝][우슬]   (0) 2020.03.24
[鍼砂][침사]   (0) 2020.03.24

+ Recent posts