[面上雜病][면상잡병]
風刺粉刺痤疿酒肺風瘡 瘡詳見鼻門, 皆面上之病[入門].
풍자, 분자, 기미, 뾰루지, 땀띠, 주사비,
폐풍창(주사비와 폐풍창은 비문에 자세히 나와 있다)은 모두 얼굴에 생기는 병이다(입문).
風客皮膚, 痰漬藏府, 則面生, 脾肺風濕搏, 熱則生瘡, 紅紫或腫.
升麻胃風湯 方見上, 加減用之[入門].
풍이 피부로 침입하고 담(痰)이 오장과 육부에 스며들면
얼굴에 기미가 생기고 비와 폐에서 풍과 습이 서로 싸우는데,
열이 있으면 종기가 생겨 검붉게 되며 붓기도 한다.
승마위풍탕(처방은 앞에 있다)을 가감하여 쓴다(입문).
面生熱毒瘡癤疿, 宜柏連散, 硫黃膏, 白附子散, 淸上防風湯.
얼굴에 열독으로 창절이나 땀띠가 생긴 데는
백련산, 유황고, 백부자산, 청상방풍탕 등을 쓴다.
面生一切風刺粉刺雀卵斑黶子, 宜玉容散,
連翹散, 紅玉散, 玉容西施散, 皇帝塗容金面方, 玉容膏.
얼굴에 생긴 모든 풍자, 분자, 주근깨, 기미, 검은 사마귀에는
옥용산, 연교산, 홍옥산, 옥용서시산, 황제도용금면방, 옥용고 등을 쓴다.
滅面上瘢方
衣中白魚 三七枚, 白石脂 三錢半, 鷹糞白 七錢半, 白附子 二錢半, 白殭蠶 五錢.
右爲末, 猪脂調和, 每夜塗瘢上, 朝洗之[類聚].
얼굴의 흉터를 없애는 처방
백어(옷에 있는 좀) 스물한 마리, 백석지 서 돈 반,
응분백(흰 부분) 일곱 돈 반, 백부자 두 돈 반, 백강잠 닷 돈.
위의 약들을 가루내어 돼지기름에 개어 매일 밤 흉터에 바르고 아침에 씻어낸다(유취).
治粉刺.
枯白礬 一兩, 生硫黃, 白附子 各二錢.
右爲末, 津唾調搽, 臨臥上藥, 明早洗去[醫鑑].
분자를 치료한다.
고백반 한 냥, 생유황·백부자 각 두 돈.
위의 약들을 가루내어 잘 때 침에 개어 바르고 다음 날 아침에 씻어낸다(의감).
治粉刺及鼻.
雄黃, 鈆粉 各一錢, 硫黃 五分.
右爲末, 臨臥乳汁調塗, 明早溫水洗去[回春].
분자와 주사비를 치료한다.
웅황·연분 각 한 돈, 유황 닷 푼.
위의 약들을 가루내어 잘 때 젖에 개어 바르고 다음 날 아침 따뜻한 물로 씻어낸다(회춘).
'[外形篇] > [面]' 카테고리의 다른 글
[面部凶證][면부흉증] (0) | 2020.01.21 |
---|---|
[按摩法][안마법] (0) | 2020.01.21 |
[搭顋腫][탑시종] (0) | 2020.01.20 |
[腎風證][신풍증] (0) | 2020.01.20 |
[胃風證][위풍증] (0) | 2020.01.20 |