[蒼耳子][창이자 / 도꼬마리]
治一切風氣 及風濕痺,
取子120g末 水1升半 煎取7合 溫服之
又水煎 如茶服(本草).
모든 풍기(風氣)와 풍습비(風濕痺)를 치료한다.
도꼬마리 120g을 가루내어 물 1되 5홉에 넣고 절반이 되게 달인 다음 따뜻하게 하여 먹는다.
또는 물에 달여서 차처럼 먹기도 한다[본초].
[蒼耳子][창이자 / 도꼬마리]
治一切風氣 及風濕痺,
取子120g末 水1升半 煎取7合 溫服之
又水煎 如茶服(本草).
모든 풍기(風氣)와 풍습비(風濕痺)를 치료한다.
도꼬마리 120g을 가루내어 물 1되 5홉에 넣고 절반이 되게 달인 다음 따뜻하게 하여 먹는다.
또는 물에 달여서 차처럼 먹기도 한다[본초].
[防風][방풍]
分頭 身 梢 治上 中 下部風邪.
治36種風 療風最要, 剉40g 水煎服(本草).
노두, 몸통, 잔뿌리는 각기 상부(上部), 중부(中部), 하부(下部)에 생긴 풍증을 치료한다.
36가지 풍증을 치료하므로 풍증을 치료하는 데 없어서는 안 될 약이다.
40g을 썰어서 물에 넣고 달여 먹는다[본초].
[仙靈脾][선령비] (0) | 2020.05.14 |
---|---|
[蒼耳子][창이자] (0) | 2020.05.14 |
[羗活][강활] (0) | 2020.05.13 |
[獨活][독활] (0) | 2020.05.13 |
[白朮][백출] (0) | 2020.05.13 |
[獨活][독활 / 따두릅]
治下部風. 中風口噤不省,
獨活40g 剉酒2升煎至1升
黑豆5合炒熱 投酒中 盖定 良久 取溫服之(本草).
아랫도리에 생긴 풍증을 치료한다.
중풍으로 이를 악물고 정신을 차리지 못하는 데는
따두릅(독활) 40g을 쓰는데 썰어서 술 2되에 넣고 절반이 되게 달인다.
다음 여기에 검정콩(흑두) 5홉을 뜨겁게 닦아서 놓고
한참동안 뚜껑을 덮어 두었다가 따뜻하게 된 것을 먹는다[본초].
[菖蒲][창포 / 석창포]
治36種風 無不效, 取根 剉浸酒 或釀酒服法 見雜方
36가지 풍증을 다 치료한다.
뿌리를 캐어 썰어서 술에 담갔다가 먹거나 술을 빚어서 먹는데
그 방법은 잡방(雜方)에 있다[본초].
[雜方門 作酒本轉載]
白米一升洗淨浸水中 冬10 春秋5 夏3日 待米透浸潤濕
取菖蒲蒸爛熟 入麴少許 以手挼按 十分調勻 納缸中封口
冬置溫處 夏置凉處 待消化成酒 乃取用 其味微酸澁 而滑爲好(俗方).
흰쌀 1되를 잘 씻어서 겨울에는 10일 동안, 봄과 가을에는 5일 동안,
여름에는 3일 동안 물에 담가두면 쌀 속까지 불어난다.
다음 건져서 푹 무르게 찐다.
여기에 누룩을 조금 넣고 손으로 잘 비벼서 고루 섞은 다음 항아리에 담고
아가리를 막아서 겨울에는 따뜻한 곳에 두고 여름에는 서늘한 곳에 둬둔다.
그러면 삭아서 술이 되는데 맛이 약간 시고 떫으면서 미끄러워야 한다[속방].
[石灰][석회]
治中風 口眼喎斜,
石灰1合醋炒 調如泥 右喎塗左 左喎塗右 候纔正 卽洗去(本草).
중풍(中風)으로 입과 눈이 비뚤어진 것을 치료하는데
1홉을 식초에 잘 개어 볶아서
오른쪽으로 비뚤어졌으면 왼쪽에 바르고
왼쪽으로 비뚤어졌으면 오른쪽에 바른다.
이와 같이 하여 제대로 되면 곧 씻어버려야 한다[본초].