[寒泄][한설]
惡寒身重, 腹脹切痛, 雷鳴鴨溏, 淸冷完穀不化, 宜理中湯加赤茯苓厚朴.
或治中湯 方見寒門 加縮砂[入門].
한설은 오한이 나고 몸이 무거우며, 배가 불러오르면서 끊어지듯 아프고,
꾸룩꾸룩 소리가 나고 거위 똥 같은 묽은 변을 보며 속이 차서 소화가 되지 않은 변이 나오는데,
이중탕에 적복령, 후박을 넣어 쓰거나,
치중탕(처방은 상한문에 있다)에 축사를 넣어 쓴다(입문).
協寒自利不渴, 曰鴨溏, 亦曰鶩溏.
所下淸白, 如鴨屎狀也[入門].
한사(寒邪)가 들어와 설사가 나면서 갈증이 없는 것을 압당이라고 하는데,
목당이라고도 한다.
이 설사는 묽고 허연 것이 오리 똥[鴨屎] 모양 같다(입문).
寒泄, 一名鶩溏, 大便如水,
宜附子溫中湯, 或平胃散 方見五藏 合理中湯[入門].
한설(寒泄)은 목당이라고도 하는데, 대변이 물 같다.
부자온중탕이나 평위산(처방은 오장문에 있다)에 이중탕을 합방하여 쓴다(입문).
寒泄, 宜四柱散, 六柱散.
한설에는 사주산, 육주산을 쓴다.
寒泄, 須早晩服藥.
盖平朝服煖藥, 到夜藥力已盡, 無以敵一夜陰氣, 所以無效, 故臨臥再服, 可也[丹心].
한설에는 반드시 아침과 저녁 늦게 약을 먹어야 한다.
왜냐하면 아침에 따뜻한 약을 먹은 것이 밤이 되면 약 기운이 다하여
한밤의 음기를 당해내지 못하기 때문에 효과가 없는 것이다.
그러므로 잠잘 무렵에 또 먹어야 한다(단심).