[酒煮當歸丸][주자당귀환]
治白帶長流不止, 腰以下如在氷雪中, 面白目靑, 肌肉消瘦, 此上中下三陽眞氣俱虛也.
當歸 一兩,
良薑, 附子 炮 各七錢,
茴香 五錢 右剉, 以好酒一盞半同 煮至酒盡焙乾,
乃入炒黃鹽, 全蝎各三錢,
柴胡 二錢,
灸甘草, 川楝子, 丁香, 木香, 升麻 各一錢,
玄胡索 四錢.
右同爲細末, 酒麵糊和丸梧子大, 空心淡醋湯下五七十丸[東垣].
백대하가 오랫동안 그치지 않고 나와서 허리 아래가 얼음장같이 차고
얼굴이 하얗고 눈두덩이 푸르며 살이 마르는 것을 치료하는데,
이것은 상중하 삼양(三陽)의 진기(眞氣)가 모두 허해졌기 때문이다.
당귀 한 냥,
양강, 부자(싸서 구운 것) 각 일곱 돈,
회향 다섯 돈(이상의 약들을 썰어 좋은 술 한 잔 반에 넣고
술이 없어질 때까지 달여서 약한 불에 말린다),
소금(누렇게 볶은 것), 전갈 각 서 돈,
시호 두 돈,
감초(구운 것), 천련자, 정향, 목향, 승마 각 한 돈,
현호색 너 돈.
위의 약들을 함께 곱게 가루내어 술을 넣고 쑨 밀가루 풀로 오자대의 알약을 만들어,
식초를 연하게 타서 끓인 물로 빈속에 쉰에서 일흔 알씩 먹는다(동원).
[酒煮當歸丸][주자당귀환]
治白帶 長流不止 腰以下 如在氷雪中 面白 目靑 肌肉消瘦
此上中下 三陽眞氣 俱虛也.
當歸40g
良薑 附子炮 各28g
茴香20g, 剉以好酒1盞半
同煮至酒盡 焙乾內入 炒黃塩 全蝎 各12g
柴胡 灸甘草 川練子 丁香 木香 升麻 各4g
玄胡索16g.
同爲細末 酒麪糊和 丸梧子大 空心 淡醋湯 下50~70丸(東垣).
흰이슬이 오랫동안 흐르면서 멎지 않고 허리 아래가 얼음이나
눈 속에 있는 것 같으며 얼굴빛이 허옇게 되고 눈이 퍼렇게 되며
몸이 여위는 것을 치료한다.
이것은 상, 중, 하 3양(三陽)의 진기(眞氣)가 모두 허해졌기 때문이다.
당귀 40g,
양강(良薑), 부자(싸서 구운 것) 각각 28g,
회향 20g(이상의 약들을 썰어서 좋은 술 1잔 반에 넣고
술이 다 없어지도록 달여 약한 불기운에 말린다),
소금(누렇게 닦은 것), 전갈 각각 12g, 시호 8g,
감초(닦은 것), 고련자, 정향, 목향, 승마 각각 4g, 현호색 16g.
위의 약들을 함께 보드랍게 가루내어 술에 쑨 밀가루풀에 반죽하여
벽오동씨만하게 알약을 만든다.
한번에 50-70알씩 연한 식초 끓인 물로 빈속에 먹는다[동원].
'[處方箋] > [處方丸]' 카테고리의 다른 글
[朱雀丸][주작환] (0) | 2019.02.05 |
---|---|
[朱子讀書丸][주자독서환] (0) | 2019.02.05 |
[朱砂丸][주사환] (0) | 2019.02.05 |
[朱砂凉膈丸][주사양격환] (0) | 2019.02.05 |
[朱砂安神丸][주사안신환] (0) | 2019.02.05 |