[霍亂後轉筋][곽란후전근]

陽明 屬胃與大腸 以養宗筋 暴吐暴瀉 津液驟亡 宗筋失其所養

故輕者 兩脚轉筋而已 重者 遍體轉筋入腹 手足厥冷 危甚 風燭矣 倉卒之際.

以塩塡臍中 灼艾不計壯數 雖已死 而胸中有煖氣者 立甦.

急用木萸散方見上濕霍亂治法 加茴香 甘草 紫蘇葉煎服 再硏大蒜 塗兩脚掌心 則雖昏危入腹者 亦效(入門)

양명경(陽明經)에는 위(胃)와 대장(大腸)이 속하는데 이것은 종근(宗筋)을 영양한다.

갑자기 토하고 설사하던 진액(津液)이 빨리 줄어들어서 종근을 영양하지 못하게 되는데

경하면 양쪽 다리의 힘줄이 뒤틀리고 중하면 온몸의 힘줄이 뒤틀린다.

병이 속으로 들어가면 손발이 싸늘해지면서 바람 앞에 등불처럼 위태롭게 된다.

급할 때에는 소금을 배꼽 위에 놓고 뜸을 장수에 관계없이 뜬다.

그러면 거의 죽게 되었다가도 가슴에 더운 기운이 생기면서 곧 살아난다.

그리고 빨리 목유산(처방은 위에 있다) 약재에 회향, 감초, 차조기잎(자소엽)을 더 넣어

달여 먹은 다음 마늘을 짓찧어 양쪽 발바닥에 붙인다.

이렇게 하면 정신을 잃어서 위급하게 된 것과 병이 속으로 들어간 데도 효과가 있다[입문].

 

霍亂吐瀉過多 遍體轉筋 手足厥冷 氣欲絶者 急灸臍中 又取蓼一把 煎湯泡洗

次投附子理中湯方見寒門 濕霍亂治法 卽效(綱目).

곽란으로 지나치게 토하고 설사를 많이 하여 온몸의 힘줄이 뒤틀리고 

손발이 싸늘하며 숨이 끊어지려고 할 때에는 빨리 배꼽에 뜸을 뜨고 또 여뀌 1줌을 달인 물로 씻는다. 

그 다음 부자이중탕(附子理中湯, 처방은 상한문에 있다)을 먹으면 곧 낫는다[강목]. 

 

霍亂後轉筋 理中湯方見寒門 方見上 濕霍亂治法 加石膏40g 煎服(海藏).

곽란을 앓은 뒤에 힘줄이 뒤틀리는 데는 

이중탕(처방은 상한문에 있다) 약재에 석고 40g을 더 넣어 달여 먹는다[해장]. 

 

一法 理中湯 去白朮 加生附子一箇(活人).

또 한가지 방법은 이중탕 약재에서 흰삽주(백출)를 빼고 부자(생 것) 1개를 더 넣어 쓰는 것이다[활인]. 

 

轉筋屬血熱 四物湯方見血門 加酒芩 酒花 蒼朮 南星 煎服(丹心).

힘줄이 뒤틀리는 것은 혈열(血熱)과 관계되는 것이다. 

이때에는 사물탕(처방은 혈문에 있다) 약재에 술에 축여 볶은 속썩은풀(황금)과 

술에 축여 볶은 잇꽃(홍화), 삽주(창출), 천남성을 더 넣어 물에 달여 먹는다[단심]. 

 

吐瀉 脇痛 轉筋脈弦者 木克土也 平胃散方見內傷 加木瓜20g 煎服(入門).

토하고 설사하며 옆구리가 아프고 힘줄이 뒤틀리며 맥(脈)이 현(弦)한 것은 

간목(肝木)이 비토(脾土)를 억제하기 때문이다. 

그러므로 이때에는 평위산(처방은 내상문에 있다) 약재에 모과 20g을 더 넣어 달여 먹는다[입문]. 

 

吐瀉後 轉筋不止 宜用木瓜湯(直旨)

토하고 설사한 뒤에 힘줄이 뒤틀리는 것이 멎지 않을 때에는 모과탕을 쓰는 것이 좋다[직지].

 

治轉筋不止欲死 男子以手挽 其陰 牽之 女子 則挽其乳 近兩傍牽之 此千金方 妙法也(丹心).

힘줄이 뒤틀리는 것이 멎지 않아 죽을 것 같이 되었는데

남자이면 손으로 음낭을 잡아당겨 주고 여자이면 젖을 양쪽 옆으로 당겨주어야 한다.

이것은 천금방(千金方)에 있는 묘한 방법이다㈜[단심].

+ Recent posts