[鼻法][비법]
治風涎, 偏正頭痛.
蓽撥末三錢, 以猪膽汁拌, 再入膽內, 候乾, 入川芎白芷藁本靑黛玄胡索各二錢.
爲末, 水和爲丸如芡實大.
令病人臥, 用一丸水化, 灌入鼻中.
覺藥味至喉少酸, 令病人坐之, 口咬銅錢一箇, 當涎出盈盆, 卽愈.
名一粒金[入門, 正傳].
담연[風涎]으로 생긴 편두통과 정두통을 치료한다.
필발가루 서 돈을 돼지 쓸개즙과 섞은 다음 다시 쓸개 속에 넣어 말린다.
여기에 천궁, 백지, 고본, 청대, 현호색 각 두 돈씩을 넣고 함께 가루내어
물로 반죽하여 감실대의 알약을 만든다.
환자를 눕히고 한 알을 물에 개어 콧속에 흘려 넣는다.
약이 후두에까지 전해져 시큰한 느낌이 들면 환자를 앉히고
동전 한 개를 입에 물려 침을 한 사발 가득 흘리게 하면 바로 낫는다.
일립금이라고도 한다(입문, 정전).
偏正頭痛, 硝石末少許, 吹入鼻中, 立愈.
左痛吹右, 右痛吹左, 立愈.
雷公云, 腦痛欲亡, 鼻投硝末者是也[本草].
편두통과 정두통에 초석가루를 조금 콧속에 불어넣으면 바로 낫는다.
왼쪽이 아프면 오른쪽에 불어넣고 오른쪽이 아프면 왼쪽에 불어넣으면 바로 낫는다.
뇌효가 "골이 아파 죽을 것 같을 때 콧속에 초석가루를 넣는다"라고
하였는데 바로 이것을 말한 것이다(본초).
偏頭痛絶妙.
蓽撥爲末, 令患者口中含溫水, 如左邊疼, 左鼻吸一字, 右邊疼, 右鼻吸一字.
又粥淸調半錢服[本草].
편두통에 아주 잘 듣는다.
필발을 가루낸 다음 환자에게 입 안에 따뜻한 물을 머금게 하고 왼쪽이 아프면
왼쪽 콧속에 한 자를 흡입시키고, 오른쪽이 아프면 오른쪽 콧속에 한 자를 흡입시킨다.
또는 멀건 죽에 반 돈씩 타서 먹는다(본초).
卒頭痛, 皂角末, 吹少許入鼻中, 令嚏則止[本草].
갑자기 머리가 아픈 데에는 조각가루를 조금 콧속에 불어넣어
재채기를 하게 하면 바로 그친다(본초).
偏頭痛, 取生蘿葍汁一蜆殼, 仰臥注鼻中, 左痛注左, 右痛注右, 左右痛俱注之, 神效.
數十年患, 皆一二注而愈[本草].
편두통에 생무즙 한 술을 누워서 콧속에 흘려 넣는데,
왼쪽이 아프면 왼쪽에 넣고 오른쪽이 아프면 오른쪽에 넣고
양쪽이 다 아프면 양쪽 모두에 넣으면 아주 좋다.
수십 년 동안 앓은 것도 한두 번만 흘려 넣으면 낫는다(본초).
鼻, 又用不臥散, 上淸散 方見上, 六聖散.
후비에는 불와산, 상청산(처방은 앞에 있다), 육성산 등을 쓴다.
'[外形篇] > [頭]' 카테고리의 다른 글
[下法][하법] (0) | 2020.01.17 |
---|---|
[吐法][토법] (0) | 2020.01.17 |
[頭生白屑][두생백설] (0) | 2020.01.17 |
[腦縫開裂][뇌봉개열] (0) | 2020.01.17 |
[風頭旋][풍두선] (0) | 2020.01.17 |