[吐下療白帶][토하료백대]
一婦人病白帶, 如水漏下, 臭穢不可近.
戴人曰, 此帶濁水, 本熱乘太陽經, 其寒水不禁固, 故如此也.
夫水自高趍下, 宜先絶其上源.
乃以瓜擅散涌痰二三升, 次日服導水丸, 下汚水十餘行, 三遍汗出周身.
至明朝病人云, 汚已大下矣. 次用寒凉之藥, 服及半載, 生一男[子和].
어떤 부인의 백대하가 물이 새는 것같이 흐르고 냄새가 나서 가까이 갈 수가 없었다.
장종정이 "대하가 이렇게 더러운 물 같은 것은
원래 열이 태양경을 억눌러서 한수(寒水)가 갈무리되지 않아서 대하가 이런 것이다.
물이란 높은 곳에서 아래로 흐르므로 먼저 위쪽의 근원을 없애야 한다"고 하면서
과체산을 써서 담(痰)을 두세 되 토하게 하였다.
다음날은 도수환을 써서 더러운 물을 10여 차례 쏟게 하였는데 온몸에서 땀이 3번 났다.
다음날 아침 환자가 "더러운 것이 다 나갔다"고 하였다.
그런 다음 차고 서늘한 성질의 약[寒凉之藥]을 반 년 동안 먹고 남자아이를 낳았다(자화).
[一方][일방]
名曰白芷丸.
治帶下, 腸有敗膿, 淋露不已, 腥穢殊甚, 遂至臍腹更增冷痛, 此爲敗膿血所致, 須以此排膿.
單葉紅蜀葵根 二兩, 白芷 一兩, 白芍藥, 白礬枯 各五錢.
右爲末, 蠟丸梧子大, 空心米飮下十五丸.
噓膿盡, 別以他藥補之.
如無葵根, 以蘇木節代之[入門][本草].
백지환이라고도 한다.
대하를 치료하는데, 장(腸)에 썩은 고름이 있어 계속 조금씩 흘러나오고
비린내가 아주 심하며, 배꼽 주위까지 더욱 차가워지고 아픈 것을 치료한다.
이것은 썩은 고름 피 때문에 생긴 것이므로, 반드시 이 처방으로 고름을 없애야 한다.
촉규근(홑잎이면서 붉은 것) 두 냥, 백지 한 냥, 백작약·고백반 각 다섯 돈.
위의 약들을 가루내어 밀랍으로 오자대의 알약을 만들어,
빈속에 미음으로 열다섯 알씩 먹는다.
고름이 없어지면 따로 다른 약으로 보한다.
규근이 없으면 소목마디를 대신 쓴다(입문, 본초).
'[內景篇] > [胞]' 카테고리의 다른 글
[寒入血室][한입혈실] (0) | 2019.12.09 |
---|---|
[五色帶下][오색대하] (0) | 2019.12.09 |
[帶下治法][대하치법] (0) | 2019.12.09 |
[赤白帶下][적백대하] (0) | 2019.12.09 |
[崩漏治法][붕루치법] (0) | 2019.12.09 |