[酒癥][주징]
一人 病心痛 此人好酒 初飮二三盃 必奔走三五十次
其酒稍散 方復飮至前量 至明朝 嘔靑黃水數口 夜變魚腥臭 六七日始安.
戴人(張子和也)以藥吐之 乃吐虫一條
靑黃色 長六七寸 口目鼻俱全 狀如蛇 醃乾以視 人乃酒癥也(綱目)
어떤 사람이 가슴앓이[心痛]가 있으나 술을 좋아하였다.
그는 처음에 술을 2-3잔 마시고는 반드시 30-50번 달아다니다가[奔走]
술기운이 좀 퍼지면 또 먼저 양만큼 마시었다.
그리고 다음날 아침에는 퍼러면서 누런 물을 몇번 토했는데 밤 사이에 변해서 고기비린내가 났다.
이것은 6-7일이 지나서야 없어졌다.
이때에 대인(戴人, 張子和)이 약으로 토하게 하니 벌레 한마리가 나왔는데
빛이 퍼러면서 누렇고 길이가 6-7치 되며 입과 눈과 코 같은 것이 다 있어서 그 모양이 뱀 같았다.
이것을 소금에 절여 말려서 사람들에게 보이니 주징이라고 하였다[강목].
一男 自幼喜飮酒 日飮一二斗 無酒叫號不絶 全不進食 日就瘦弱 家中設策,
令人 用手巾縛住手足 却取生酒一壜於口邊 打開其酒氣 衝入口中 病者 必欲就飮 堅不與之,
須臾 口中忽吐物一塊 直下壜中 以物盖覆 猛火燒滾 約乾一半 却開取之其物
如猪肝狀 約三兩重 周回有小孔如鍼 眼不可數計 棄之於江 自後雖滴酒 不能飮矣(得效).
한 남자가 어릴 때부터 술먹기를 좋아 하였는데 하루 2되 반-5되씩 먹었다.
그는 술만 없으면 계속 소리를 지르면서 전혀 음식을 먹지 않아 날로 여위었다.
그리하여 그 집안에서 한 가지 대책을 생각하였는데 그것은 다음과 같았다.
사람을 시켜 그 사람의 손발을 수건으로 단단히 동여매도록 한 다음
술 한병을 그의 입가까이에 대고 마개를 열어놓아 술기운이 찌르듯이 입으로 들어가게 하였다.
그러자 그는 그 술을 마시겠다고 애를 썼다.
그러나 끝끝내 주지 않았다.
그런데 조금 있다가 갑자기 무슨 덩어리를 토했는데
그것이 곧 바로 술단지 속으로 들어갔다.
그리하여 즉시 병마개를 막고 센 불에 술이 절반 정도 줄도록 끓여서 열어보니
돼지간 같은 것이있었는데 무게가 120g정도 되고 둘레에 바늘귀같은 작은 구멍이 수없이 있었다.
그것을 강물에 버렸는데 그 다음부터 술을 한방울도 먹지 않았다[득효].
'[雜病篇] > [怪疾]' 카테고리의 다른 글
[蛟龍瘕][교룡가] (0) | 2021.02.17 |
---|---|
[雞瘕][계가] (0) | 2021.02.16 |
[髮瘕][발가] (0) | 2021.02.15 |
[肉癥][육징] (0) | 2021.02.13 |
[怪疾異常][괴질이상] (0) | 2017.07.16 |