[白蒺藜][백질려 / 흰꽃 남가새]
治風牙痛及疳蝕.
爲末, 二錢, 入鹽一匙, 水煎,
帶熱含漱, 大能止痛固齒[入門].
풍으로 아픈 것과 감식(疳蝕)을 치료한다.
백질려를 가루내어 두 돈을 소금 한 숟가락과 함께 물에 달여
뜨거울 때 머금어 양치하면 통증을 멎게 하고,
이를 튼튼하게 하는 큰 효과가 있다(입문).
[白蒺藜][백질려 / 흰꽃 남가새]
治風牙痛及疳蝕.
爲末, 二錢, 入鹽一匙, 水煎,
帶熱含漱, 大能止痛固齒[入門].
풍으로 아픈 것과 감식(疳蝕)을 치료한다.
백질려를 가루내어 두 돈을 소금 한 숟가락과 함께 물에 달여
뜨거울 때 머금어 양치하면 통증을 멎게 하고,
이를 튼튼하게 하는 큰 효과가 있다(입문).
[升麻][승마]
治口齒風腫痛,
牙根浮爛, 出膿血.
煎湯服之, 仍頻含漱[本草].
이가 풍이나 벌레를 먹어 붓고 아프며,
이뿌리가 들뜨고 문드러져 피고름이 나는 것을 치료한다.
승마를 달여 먹고 자주 양치한다(본초).
[骨碎補][골쇄보] (0) | 2020.02.14 |
---|---|
[白蒺藜][백질려] (0) | 2020.02.14 |
[靑鹽][청염] (0) | 2020.02.14 |
[白鹽][백염] (0) | 2020.02.14 |
[膽礬][담반] (0) | 2020.02.13 |
[靑鹽][청염 / 돌소금]
入腎入骨, 能固齒.
擦噙並佳[得效].
신(腎)과 뼈로 약의 기운이 들어가 이를 튼튼하게 한다.
청염을 이에 문지르거나 머금는 것 모두 좋다(득효).
治一切牙疼
靑鹽二兩, 白鹽四兩, 用川椒四兩, 煎汁拌炒, 二鹽爲末, 擦牙上, 仍用溫水含漱吐之,
洗眼尤妙[入門].
모든 치통을 치료한다.
청염 두 냥과 백염 넉 냥을 천초 넉 냥을 끓인 물로 버무려 볶은 다음
이 두 소금을 가루내어 이를 문지르고 따뜻한 물로 양치하고 뱉는다.
눈을 닦아도 매우 좋다(입문).
[白鹽][백염]
治齒根宣露動搖.
以鹽末擦之, 熱湯含漱百遍, 不過五日, 齒卽牢固[本草].
齒衄, 鹽湯漱, 卽止[本草].
百荷鹽末擦牙, 固齒尤良.
이뿌리가 드러나고 흔들리는 것을 치료한다.
소금가루로 문지르고 나서 뜨거운 물을 머금고 양치를 백 번 하는데,
5일이 지나지 않아 이가 튼튼해진다(본초).
피가 날 때 소금물로 양치하면 바로 멎는다(본초).
백하염가루로 이를 문지르면 이가 튼튼해지는데 매우 좋다.
[膽礬][담반]
治虫牙痛.
충치통을 치료한다.
齒痛落盡,
膽礬末和人乳汁, 擦病齒上及孔中,
日三, 痛止齒復生, 百日如故[本草].
치통으로 이가 다 빠지려고 할 때
담반가루를 사람 젖으로 반죽하여 아픈 이와 구멍에 문지른다.
하루 세 번 하면 통증이 멎고 이가 다시 난다.
백 일을 하면 전과 같이 된다(본초).