[小兒藥毒成淋][소아약독성림]
一年少自初生七箇月患淋病, 五日七日必一發.

其發也, 大痛捫地呌天, 水道方行, 狀如漆如粟者約一盞, 然後定.

診其脈, 輕則濇重則弦, 視其形瘦而稍長, 其色靑而蒼.

意其父必因多服下部藥, 遺熱在胎, 留於子之命門而然.

遂以紫雪和黃柏細末丸梧子大, 晒十分乾而與二百丸作一服,

經二時又與三百丸作一服, 率以熱湯下, 以食物壓之.

又經半日, 痛大作連腰腹, 水道乃行, 下如漆如粟者一大椀許.

其病減十分之八, 後以陳皮一兩桔梗木通各半兩, 作一貼與之, 又下漆粟者一合許, 遂安[丹溪].
태어난 지 1년이 된 소아가 태어나서부터 7개월까지 임병을 앓았다.

반드시 5일에서 7일 간격으로 한 번씩 앓는데,

병을 앓으면 너무나 아파서 땅을 박박 긁고 심하게 울다가 오줌이 나오면

옻같이 검고 좁쌀 알 같은 것이 섞인 오줌이 약 한 잔 정도 나오고 나서야 진정되었다.

맥을 보니 가볍게 잡으면 색(濇)하고 누르면 현(弦)하였으며,

몸은 수척해졌으나 조금은 성장하였으며, 피부는 푸르면서 창백하였다.

그래서 이는 분명히 그 아버지가 하초에 작용하는 약을 많이 먹어서

그 남은 열이 태아에 미치고 자식의 명문에 머물러 생겼다고 생각하였다.

그래서 자설과 황백을 곱게 가루내어 오자대의 알약을 만들어,

햇볕에 완전히 말려 이백 알을 한 번에 복용시켰다.

4시간이 지난 다음 다시 삼백 알을 뜨거운 물로 복용시키고

음식을 먹어 약 기운을 누르게 하였다.

한나절이 지나자 허리와 배까지 심하게 아프면서 옻빛이 나며

좁쌀 같은 것이 섞인 오줌이 큰 대접으로 하나쯤 나오자 병이 10분의 8은 나았다.

다시 진피 한 냥, 길경, 목통 각 반 냥을 한 첩으로 하여 복용시키니

또 옻빛이 나며 좁쌀 같은 것이 섞인 오줌이 한 홉 정도 나온 다음 나았다(단계).   

'[內景篇] > [小便]' 카테고리의 다른 글

[蠱病白滛][고병백음]  (0) 2019.12.22
[赤白濁][적백탁]   (0) 2019.12.22
[諸淋通治][제임통치]   (0) 2019.12.21
[冷淋][냉림]   (0) 2019.12.21
[沙淋][사림]   (0) 2019.12.21

+ Recent posts