[寢睡法][침수법]
臥宜側身屈膝, 益人心氣.
覺宜舒展, 則精神不散.
盖舒臥則招魔引魅.
孔子寢不尸, 盖謂是歟[活人心].
잠을 잘 때는 옆으로 누워서 무릎을 구부리고 자는 것이 좋은데,
이렇게 하면 심기(心氣)를 도와준다.
깨어 있을 때는 몸을 펴고 있는 것이 좋은데,
이렇게 하면 정신이 산만하지 않다.
대개 몸을 반듯하게 뻗고 잠을 자면 헛것을 불러들이게 된다.
공자가 죽은 사람처럼 똑바로 누워서 자지 않았다는 것이 이것을 말한 것이다(활인심).
不得晝眠, 令人失氣.
又曰, 暮臥常習閉口, 口開卽失氣, 且邪惡從口入成病.
又曰, 屈膝側臥益氣力, 勝正偃仰.
按孔子不尸臥, 故曰睡不厭踧, 覺不厭舒.
凡人尸睡, 則有鬼疰魔邪.
又曰, 人臥一夜, 常作五度反覆, 逐更轉[得效].
낮잠을 자면 안 된다.
낮잠을 자면 기운이 빠진다.
또한 밤에 잘 때는 항상 입을 다물고 자야 하는데,
입을 벌리고 자면 기운이 빠지고 사기가 입으로 들어와 병이 생긴다.
무릎을 구부리고 옆으로 누워서 자는 것은 기력을 도와주는데,
바로 눕는 것보다 낫다.
공자는 죽은 사람처럼 똑바로 누워서 자지 않았는데,
그러므로 '잘 때는 움츠리기를 좋아하고 깨어 있을 때는 펴기를 좋아한다'고 하였다.
사람이 죽은 사람처럼 똑바로 누워서 자면 나쁜 병이 생기게 된다.
대개 사람은 하룻밤 자는 동안 다섯 차례 엎치락뒤치락하기 마련이다(득효).
夜不安寢, 衾厚熱壅故也.
當急去之, 仍拭汗孔.
或薄而寒, 卽加之, 睡自穩也.
飢而睡不安, 則宜少食, 飽而睡不安, 則宜啜茶少行坐[東垣].
밤에 편안하게 잠을 자지 못하는 것은 이불이 두꺼워 열이 막혔기 때문이다.
빨리 이불을 걷고 땀을 닦아준다.
이불이 얇아 추울 때는 이불을 더 덮어주어야 잠자는 것이 편안해진다.
배가 고파서 편안하게 잠을 자지 못하면 조금 먹고,
배가 불러서 편안하게 잠을 자지 못하면
차를 마시거나 조금 걷거나 앉아 있는 것이 좋다(동원).
睡留燈燭, 令人神不安[活人心].
잠을 잘 때 등불을 켜놓으면 사람의 신(神)이 편안하지 못하다(활인심).
凡人常臥不宜仰, 臥以手覆心上, 則必魘不得寤.
若暗中着魘, 不得以火照之, 亦不得近前急呼, 但捻下心上手,
然後慢慢喚覺, 以皂莢末或半夏末 吹入鼻中, 卽醒[千金].
사람이 잠을 잘 때 똑바로 누워서 자는 것은 좋지 않은데,
손으로 가슴을 덮으면 반드시 가위눌리어 잘 깨어나지 못한다.
어두운 곳에서 가위눌렸을 때는 불로 비추지 말아야 하며,
또한 앞으로 가까이 가서 급히 부르지 말아야 하며,
가슴 위의 손을 잡아 내려준 다음 천천히 불러서 깨우거나,
조협가루나 반하가루를 콧속에 불어넣으면 곧 깨어난다(천금방).
'[內景篇] > [夢]' 카테고리의 다른 글
[用藥法][용약법] (0) | 2019.11.01 |
---|---|
[辟惡夢][피악몽] (0) | 2019.11.01 |
[惡人欲獨處][악인욕독처] (0) | 2019.10.31 |
[身重嗜臥][신중기와] (0) | 2019.10.31 |
[臥不安][와불안] (0) | 2019.10.31 |