[驚悸][경계]
內經曰, 血幷於陰, 氣幷於陽, 故爲驚狂.
내경에서는 "혈이 음(陰)으로 몰리고,
기(氣)가 양(陽)으로 몰리기 때문에 놀라거나 미친다"고 하였다.
內經註曰, 悸者, 心跳動也.
왕빙의 주에서는 "계(悸)란 가슴이 두근거리는 것이다"라고 하였다.
綱目曰, 驚者, 心卒動而不寧也.
悸者, 心跳動而怕驚也.
강목에서는 "경(驚)은 심(心)이 갑자기 뛰고 편안하지 않은 것이며,
계(悸)는 가슴이 두근거리면서 두려워하고 놀라는 것이다"라고 하였다.
三因曰, 驚悸, 因事有所大驚而成者, 名曰心驚膽懾.
病在心膽經, 其脈大動.
宜朱砂安神丸, 鎭心丹, 加味溫膽湯.
삼인에서는 "경계는 크게 놀란 일이 있어서 생긴 것인데,
이를 심경담섭(心驚膽懾)[심이 놀라고 담이 겁내는 것]이라고 한다.
병이 심경과 담경에 있고, 그 맥이 대동(大動)하다"고 하였다.
주사안신환, 진심단, 가미온담탕을 쓴다.
仲景曰, 心悸者, 火懼水也.
惟腎欺心, 故爲悸. 傷寒飮水多, 必心下悸.
중경은 "심계라는 것은 화(火)가 수(水)를 두려워하는 것이다.
신(腎)이 심(心)을 업신여기기 때문에 두근거리게 된다.
그래서 상한(傷寒)에 물을 많이 마시면 반드시 명치 밑이 두근거린다"고 하였다.
丹溪曰, 驚悸者, 有時而作.
血虛者, 宜朱砂安神丸.
有痰者, 宜加味定志丸. 大槪屬血虛與痰, 瘦人多是血虛, 肥人多是痰飮.
時覺心跳者, 亦是血虛.
단계는 "경계는 때때로 두근거리는 것인데, 혈허에는 주사안신환을 쓰고,
담이 있으면 가미정지환을 쓴다.
경계는 혈허와 담(痰)이 원인인데, 마른 사람은 혈허가 많고 살찐 사람은 담음이 많다.
가끔 가슴이 두근거리는 것을 느끼는 것 역시 혈허이다"라고 하였다.
仲景曰, 食少飮多, 水停心下, 甚者則悸, 微者短氣.
중경은 "곡식은 적게 먹고 물을 많이 마시면 수(水)가 명치 밑에 고이는데,
심하면 두근거리게 되고 가벼우면 숨이 차다"고 하였다.
三因曰, 五飮停蓄, 閉於中脘, 最使人驚悸, 屬飮家.
삼인에서는 "다섯 가지 음(飮)이 고이고 쌓여 중완을 막으면
놀라고 두근거리는 증상이 쉽게 나타나는데, 음병(飮病)에 속한다"고 하였다.
入門曰, 驚悸因思慮過度, 及大驚恐而作, 甚則心跳欲厥.
宜淸心補血湯, 辰砂妙香散.
氣血俱虛, 宜養心湯.
時作時止者, 痰因火動.
二陳湯加枳實麥門冬竹茹黃連梔子人蔘白朮當歸烏梅薑三片棗一枚,
煎入竹瀝三匙朱砂末三分調服 方見痰飮.
입문에서는 "경계는 지나치게 생각하고 염려하거나 크게 놀라고 무서워하여 생긴다.
심하면 가슴이 두근거려 쓰러질 것 같은데, 청심보혈탕, 진사묘향산을 쓰고,
기와 혈이 모두 허하면 양심탕을 쓴다. 두근거렸다 가라앉았다 하는 것은
담(痰)이 화(火) 때문에 움직인 것으로,
이진탕에 지실, 맥문동, 죽여, 황련, 치자, 인삼, 백출, 당귀, 오매, 생강 세 쪽,
대추 한 개를 더 넣고 달인 다음 죽력 세 숟가락과 주사가루 서 푼을 타서 먹는다"고 하였다.
(처방은 담음문에 있다).
驚悸, 當補血安神.
宜靜神丹, 寧志元, 養血安神湯, 朱砂膏. 若氣鬱驚悸, 宜交感丹 方見氣部 加味四七湯[諸方].
경계에는 혈을 보하고 신(神)을 안정시켜야 하므로 정신단, 영지원, 양혈안신탕, 주사고를 쓴다.
만약 기가 뭉쳐서 경계가 되면 교감단(처방은 기문(氣門)에 있다), 가미사칠탕을 쓴다(제방).