[壽夭之異][수요지이]
素問曰, 黃帝曰, 余聞上古之人, 春秋皆度百歲, 而動作不衰.
今時之人, 年半百而動作皆衰者, 時世異耶, 人將4)失之耶.
岐伯對曰, 上古之人, 其知道者, 法於陰陽, 和於術數, 飮食有節, 起居有常, 不妄作勞,
故能形與神俱, 而盡終其天年, 度百歲乃去.
소문에서 황제가
"옛날 사람은 나이가 모두 100세를 넘어도 움직임이 쇠약하지 않았다고 하는데
지금의 사람은 나이 50에도 움직임이 모두 쇠약하니,
이는 시대가 달라서인가?
아니면 사람들이 [道를] 잃어버려서인가?"라고 물었다.
기백이 "옛날 사람들은 도(道)를 아는 사람이라면 음양을 본받고
술수(術數)를 잘 조화시켰으며, 음식을 절제하고 생활에 바른 규칙이 있었고,
함부로 힘에 부치는 일을 하지 않았다.
그러므로 형(形)과 신(神)이 모두 갖추어져서 모두
그 타고난 수명을 마치고 100세가 넘어야 죽었다.
今時之人則不然. 以酒爲漿, 以妄爲常, 醉以入房, 以慾竭其精, 以耗散其眞, 不知持滿,
不時御神, 務快其心, 逆於生樂, 起居無節, 故半百而衰也.
그런데 지금의 사람들은 그렇지 아니하여 술을 음료수처럼 마시고,
기분 내키는대로 생활하는 것을 정상(正常)이라 여기며,
취한 상태로 성생활을 하여 색욕(色慾)으로 그 정기(精氣)를 고갈시키고,
그 진기(眞氣)를 소모하여 충만함을 유지할 줄을 모르며,
때에 맞게 신(神)을 제어(制御)하지 못하고,
그 마음을 즐겁게 하는 데만 힘쓰고 진정한 양생의 즐거움을 거스르며
생활에 절도가 없으므로 나이가 50만 되어도 쇠약하게 되는 것이다"라고 하였다.
虞搏曰, 人之壽夭, 各有天命存焉.
夫所謂天命者, 天地父母之元氣也.
父爲天, 母爲地, 父精母血盛衰不同, 故人之壽夭亦異.
其有生之初, 受氣之兩盛者, 當得上中之壽, 受氣之偏盛者,
當得中下之壽, 受氣之兩衰者, 能保養僅得下壽, 不然多夭折.
雖然, 或風寒暑濕之感於外, 饑飽勞役之傷乎內, 豈能一一盡乎所稟之元氣也.
故上古聖人嘗百草製醫藥, 乃欲扶植乎生民, 各得盡其天年也.
傳曰, 修身以竢命而已, 必須盡人事以副天意, 則凶者化吉, 亡者得存, 未嘗令人委之於天命也.
是故醫者, 可以通神明而權造化, 能使夭者壽, 而壽者仙.
醫道其可廢乎.
우단[虞天民]은 "사람이 제 수명을 다하거나 못 하는 것은 각각 천명(天命)에 달려 있다.
천명이라는 것은 천지(天地)와 부모의 원기(元氣)이다.
아버지는 하늘[天]이며, 어머니는 땅[地]으로, 아버지의 정(精)과 어머니의 혈(血)의
왕성함과 쇠약함이 같지 않아 사람이 제 수명을 다하거나 못 하는 것 또한 다르다.
처음 태어날 때 부모 모두의 왕성한 기를 받은 사람은 상(上)이나 중(中)의 수(壽)를 누리고,
어느 한쪽만의 왕성한 기(氣)를 받은 사람은 중(中)이나 하(下)의 수를 누리며,
양쪽이 모두 쇠약한 기(氣)를 받은 사람은 잘 보양(保養)하여야 겨우 하(下)의 수를 누릴 뿐이다.
그렇지 않으면 대부분 일찍 죽는다.
비록 그렇다고는 하나 외부로부터 풍한서습(風寒暑濕)의 침입을 받거나 배고픔과 포식,
지나친 노동으로 내부를 손상[內傷]시킨다면, 어찌 각자가 타고난 원기를 다할 수 있겠는가?
그래서 옛날의 성인[神農氏]은 백 가지 풀을 맛보고 약을 지어 사람들이 잘 살 수 있도록
도와주어 각기 타고난 수명을 다하게 하였던 것이다.
전(傳)에서 말하기를 '몸을 닦고 천명을 기다릴 뿐이니,
반드시 사람의 할 일을 다하여 하늘의 뜻을 잘 따르면 흉(凶)한 것이 길(吉)하게 되고
죽을 사람도 살 수 있다'고 하였으므로, 사람을 천명에만 내맡겨지게 한 적은 없었다.
따라서 의사는 신명(神明)에 통하여 조화를 부려서 일찍 죽을 사람을 장수하게 하고,
장수할 사람은 신선(神仙)이 되게 할 수 있다.
그러니 어찌 의학의 도[醫道]를 없애서야 되겠는가"라고 하였다.
'[內景篇] > [身形]' 카테고리의 다른 글
[人身猶一國][인신유일국] (0) | 2019.09.18 |
---|---|
[形氣定壽夭][형기정수요] (0) | 2019.09.18 |
[年老無子][노년무자] (0) | 2019.09.17 |
[人氣盛衰][인기성쇠] (0) | 2019.09.17 |
[四大成形][사대성형] (0) | 2019.09.17 |