[東醫寶鑑序]
醫者雅言軒岐.
軒岐上窮天紀, 下極人理, 宜不屑乎記述,
而猶且說問著難, 垂法後世, 則醫之有書, 厥惟遠哉.
의학을 하는 자들은 늘 황제와 기백을 말한다.
황제와 기백은 위로는 하늘의 법도[天紀]를 다하고[窮究],
아래로는 사람 사는 이치를 다하였으나 굳이 글을 남기려 하지는 않았다.
그래도 의문점을 말하고 어려운 것을 드러내어 후세를 위해 그 법을 세웠으니,
의학계에 의서가 있은 지가 이미 오래 되었다.
上自倉越下逮劉張朱李, 百家繼起, 論說紛然, 剽竊緖餘,
爭立門戶, 書益多而術益晦, 其與靈樞本旨不相逕庭者鮮矣.
世之庸醫, 不解窮理, 或倍經訓而好自用,
或泥故常而不知變, 眩於裁擇, 失其關鍵, 求以活人而殺人者多矣.
위로는 순우의(淳于意)와 편작에서부터 아래로는 유완소(劉完素), 장종정(張從正),
주진형(朱震亨), 이고(李杲)에 이르기까지 수많은 학파가 끊임없이 생겨나
학설이 분분하였고, 부분을 표절하여 다투어 파벌을 만드니,
책이 많을수록 임상[術]은 더욱 어두워져서 영추의 본래 뜻과 큰 차이가 난다.
세속의 용렬한 의사들은 이치를 탐구한다는 것을 알지 못하여 경전의 가르침을
배반하여 자의적으로 쓰기를 좋아하거나, 옛날의 고정적인 데[常]에 얽매여
변화를 알지 못하기도 하니, 분별하고 고르는 데 어두워 요점을 잃어
사람을 살리는 방법으로 사람을 죽이는 자가 많았다.
我宣宗大王, 以理身之法, 推濟衆之仁, 留心醫學, 軫念民瘼.
嘗於丙申年間, 召太醫臣許浚敎曰,
우리 선조 대왕께서는 몸을 다스리는 법으로 모든 사람을 구제하려는
어진 마음[仁]으로 의학에까지 마음을 넓히시어 백성의 고통을 근심하셨다.
일찍이 병신년(丙申年)에 태의(太醫)인 신하 허준(許浚)을 부르시고는
다음과 같이 하교하셨다.
近見中朝方書, 皆是抄集庸, 不足觀爾.
宜裒聚諸方, 輯成一書. 且人之疾病, 皆生於不善調攝, 修養爲先, 藥石次之.
諸方浩繁, 務擇其要. 窮村僻巷無醫藥, 而夭折者多, 我國鄕藥多産, 而人不能知爾.
宜分類並書鄕名, 使民易知.
요즈음 중국의 의서를 보면 모두 용렬하고 조잡한 것만 모아 놓아 볼 만한 것이 없다.
마땅히 여러 의서를 널리 모아 하나의 책으로 편집하라.
또한 사람의 질병은 모두 조리와 섭생의 잘못에서 생기는 것이므로
수양(修養)을 우선으로 하고 약물은 그 다음이어야 한다.
여러 의서가 너무 방대하고 번잡하니 그 요점을 고르기에 힘쓸 것이다.
가난한 시골과 외딴 마을은 의사와 약이 없어서 일찍 죽는 자가 많다.
우리 나라는 향약(鄕藥)이 많이 나나 사람들이 그것을 알지 못하니
마땅히 이들 약물을 분류하고 향약명을 함께 써서 백성들이 알기 쉽게 하라.
浚退與儒醫鄭碏, 太醫楊禮壽, 金應鐸, 李命源,
鄭禮男等, 設局撰集, 略成肯綮.
値丁酉之亂, 諸醫星散, 事遂寢.
허준이 물러나와 유의(儒醫)인 정작, 태의(太醫)인 양예수, 김응탁, 이명원, 정예남 등과
더불어 편찬국을 세워, 모은 책들을 편찬하여 주요 줄거리만을 간략히 정리하였을 때
정유재란(丁酉之亂)을 당하여 여러 의사들이 뿔뿔이 흩어져 마침내 일을 중단하게 되었다.
厥後, 先王又敎許浚獨爲撰成, 仍出內藏方書五百卷以資考據, 撰未半而龍馭賓天.
至聖上卽位之三年庚戌, 浚始卒業而投進, 目之曰"醫寶鑑" 書凡二十五卷.
그 후 선조께서 다시 허준에게 하교하여 혼자서라도 편찬하라 하고,
보관하였던 의서 오백 권을 내어주어 이를 바탕으로 참고하고 근거로 삼게 하였으나,
편찬을 아직 반도 이루지 못한 때 임금께서 돌아가시었다.
성상께서 즉위하신 지 3년째인 경술년에 허준은 비로소 과업을 마치고
책을 진상하여 "의보감"라 이름지으니 모두 25권이다.
上覽而嘉之, 下敎曰, 陽平君許浚, 曾在先朝, 特承撰集醫方之命,
積年覃思, 至於竄謫流離之中, 不廢其功, 今乃編帙以進.
仍念先王命撰之書, 告成於寡昧嗣服之後, 予不勝悲感.
其賜浚太僕馬一匹, 以酬其勞. 速令內醫院設廳鋟梓, 廣布中外.
且命提調臣廷龜撰序文弁之卷首.
임금께서 보시고 가상히 여기시어 하교하여 가로되,
양평군 허준이 일찍이 선왕[宣祖] 때 의서를 편찬하라는 특별한 분부를 받들어
오래도록 깊이 생각하여, 유배되어 떠돌아다니던 중에도 그 직무를 버리지 아니하고
이제 책 한 질을 편찬하여 바쳤다.
이에 선왕께서 편찬을 명한 책이 덕이 부족하고 어두우며 아직 상복을 입고 있는
나에게 책이 다 이루어졌다고 고하니 슬픈 마음을 이길 수 없다"고 하셨다.
그리고 태복마 한 필을 허준에게 주어 그 노고에 보답하게 하고,
곧 내의원(內醫院)에 명령을 내려 청(廳)을 만들어 인쇄하도록 하여
경향 각지[中外]에 널리 배포하도록 하셨다.
또한 제조(提調)로 있던 신 이정구에게 명하여 서문을 지어 책머리에 붙이도록 하셨다.
臣竊念太和一散, 六氣不調, 癃殘扎瘥, 迭爲民災,
則爲之醫藥, 以濟其夭死, 是實帝王仁政之先務.
然術非書則不載, 書非擇則不精, 採不博則理不明, 傳不廣則惠不布.
신(臣)이 혼자 생각하건대 태화(太和)의 기가 한번 흩어져 육기(六氣)가 조화롭지
못하게 되면 여러 가지 불구의 병이 들고 돌림병이 돌아 백성이 재해를 입게 되니,
의약으로 백성의 요절을 구제하는 것이 실로 제왕(帝王)의 인정(仁政) 가운데
제일 먼저 하여야 할 어진 정치이다.
그러나 의술은 책이 아니면 그 내용을 실을 수 없고,
책은 가리지 않으면 정교하지 못하게 되고,
가려 뽑되 그것이 넓지 못하면 이치가 분명하지 않으며,
널리 전하지 못하면 혜택이 널리 미치지 못한다.
是書也, 該括古今, 折衷羣言, 探本窮源,
挈綱提要, 詳而不至於蔓, 約而無所不包.
始自內景外形, 分爲雜病諸方, 以至脈訣症論藥性治法攝養要義鍼石諸規,
靡不畢具, 井井不紊.
卽病者雖千百其候, 而補瀉緩急, 泛應曲當.
盖不必遠稽古籍, 近搜旁門, 惟當按類尋方, 層見疊出, 對證投劑, 如符左契.
信醫家之寶鑑, 濟世之良法也.
是皆先王指授之妙筭, 而我聖王繼述之盛意, 則其仁民愛物之德,
利用厚生之道, 前後一揆, 而中和位育之治, 亶在於是.
語曰, 仁人之用心, 其利博哉.
豈不信然矣乎.
이 책은 옛날과 오늘의 것을 두루 갖추어 묶고 여러 사람의 말을 절충하여
근원을 탐구하고 원칙과 요점을 잡았으니, 상세하되 산만하지 않고 간결하되
포괄하지 않음이 없다.
내경, 외형으로부터 시작하여 잡병(雜病)과 여러 가지 처방으로 나누고,
맥결(脈訣), 병증론[症論]과 약성(藥性), 치료법, 섭생과 양생의 요점[攝養要義],
침구의 여러 법규에 이르기까지 갖추지 않은 것이 없고 질서 정연하여 문란하지 않다.
그러하니 병이 비록 그 증상이 백 가지 천 가지로 나뉜다 하여도
보사(補瀉)와 완급(緩急)을 잘 한다면 널리 대응하여 모두 이치에 들어맞을 것이다.
그러므로 구태여 멀리는 옛 서적이나 가깝게는 요즈음 이러저러한
조문을 살필 필요도 없이 분류한 데[類]에 따라 처방을 찾으면 중첩하여 거듭 나오니,
어떤 증(證)에 대하여 약을 투여하여도 좌계(左契)처럼 꼭 들어맞는다.
진실로 의학을 하는 이의 귀한 거울[寶鑑]이요, 세상을 구하는 훌륭한 법이다.
이는 모두 선왕께서 가르쳐주신 오묘한 지혜이며
또한 우리 성왕[聖王, 광해군]께서 선왕(先王)의 뜻을 그대로 이어받은 높은 뜻이니,
이는 곧 백성을 사랑하고 사물을 아끼는 덕이며, 사용을 편리하게 하여
삶을 도탑게 하는[利用厚生] 도(道)이며, 앞과 뒤[선조와 광해군]가 한결같으니
[두 분의] 중화(中和)하고 위육(位育)하는 정치가 바로 여기에서 나타났다.
옛말에 "어진이의 마음 씀씀이는 그 이로움이 넓다" 하니 참으로 그러하다.
萬曆三十九年辛亥孟夏, 崇祿大夫, 行吏曹判書兼弘文館大提學, 藝文館大提學,
知經筵, 春秋館, 成均館事世子左賓客, 臣李廷龜奉敎謹序.
萬曆四十一年十一月 日內醫院奉敎刊行
監校官通訓大夫內醫院直長臣李希憲
通訓大夫行內醫院副奉事臣尹知微
1611년 신해년 초여름(음력 4월),
숭록대부, 행이조판서 겸 홍문관 대제학, 예문관 대제학, 지경연, 춘추관,
성균관사 세자의 좌빈객, 신하 이정구가 하교를 받들어 삼가 서를 짓다.
1613년 음력 11월 내의원에서 하교를 받들어 간행하다.
훈련도감 교관, 통훈대부, 내의원 직장, 신하 이희헌
통훈대부, 행내의원, 부봉사, 신하 윤지미
'[東醫寶鑑] > [東醫寶鑑序]' 카테고리의 다른 글
[세종 때 표준형량] (0) | 2018.12.22 |
---|---|
[銖, 分, 兩, 斤][수, 분, 량 근] (0) | 2018.12.22 |
[東醫寶鑑 目次][동의보감 목차] (0) | 2018.02.18 |
[東醫寶鑑 引用書][동의보감 인용서] (0) | 2017.05.11 |
[東醫寶鑑集例][동의보감집례] (0) | 2017.03.11 |