[經驗烏髮酒][경험오발주]
能變白爲黑 身輕體健 功不可述
每年 冬十月 壬癸日 面東採摘 紅肥大 枸杞子2升
擣破 同好無灰酒2斗 同盛於磁器內 浸21日足
開封添生地黃汁3升 攪勻各以紙3層 封其口 俱至立春前30日
開甁 空心 煖飮一盃 至立春後 髭鬚都黑 勿食三白(回春).
희어진 수염을 거멓게 되게 하고 몸이 가벼워지고 건강해지게 하는데
그 효과를 여기에 다 쓸 수는 없다.
매해 음력 10월 임계일(壬癸日)에 동쪽으로 향한 가지에서 크고 벌거면서
살찐 구기자 2되를 따서 짓찧어 좋은 술 2말과 함께 사기 항아리에
21일 동안 넣어 두었다가 뚜껑을 열고 생지황즙 3되를 넣고 휘젓는다.
다음 종이 3겹으로 아가리를 잘 막아 두었다가 입춘(立春) 30일 전에
뚜껑을 열고 꺼내서 먹는데 한번에 1잔씩 데워서 빈속에 먹는다.
그러면 입춘이 지나서 수염이 다 거멓게 된다.
무, 마늘, 파를 먹지 말아야 한다[회춘].

'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[拘杞酒][구기주]  (0) 2019.01.10
[經驗烏鬚酒][경험오수주]  (0) 2019.01.10
[槐花酒][괴화주]  (0) 2017.12.02
[固本酒][고본주]   (0) 2017.09.24
[鷄鳴酒][계명주]  (0) 2017.09.24

+ Recent posts