[鷄鳴酒][계명주]


右先將粘米3升 淨淘水6升
同下鍋煮作粥 夏攤冷 春秋溫 冬微熱 麴酵麥芽
皆擣細末 同餳餙 下在粥內 拌勻 釀之, 冬5日, 春秋夏各2日 卽醞矣.
찹쌀 3되를 먼저 깨끗하게 일어서 맑은 물 6되와 함께 가마에 넣고
죽을 쑤어서 여름에는 서늘하게 식히고 봄과 가을에는 따뜻하게 하고
겨울에는 약간 뜨겁게 해서 쓴다.
이것을 누룩, 술지게미, 보리길금[麥芽]을 함께 보드랍게 가루내어 넣고
고루 섞어서 술을 해넣으면 겨울에는 5일, 봄, 가을, 여름에는 2일만에
좋은 술이 된다.
歌曰
甘泉六椀米三升 做粥溫和麴半斤
三兩餳餙二兩酵 一抄麥芽要調均
黃昏時候安排了 來朝便飮瓮頭春(必用).
노래에는 다음과 같이 씌어 있다.
여섯사발 단샘물에 멥쌀서되 죽을쑤어
식기전에 가루누룩 반근되게 달아넣고
묽은 엿은 3냥두고 술지게미 2냥두며
보리길금 한줌넣어 고루섞어 빚으니
어제저녁 빚은술이 오늘아침 다익었네
한잔두잔 먹고나니 봄바람이 불어오네
[필용].


'[處方箋] > [處方酒]' 카테고리의 다른 글

[經驗烏鬚酒][경험오수주]  (0) 2019.01.10
[經驗烏髮酒][경험오발주]   (0) 2019.01.10
[槐花酒][괴화주]  (0) 2017.12.02
[固本酒][고본주]   (0) 2017.09.24
[牽牛酒][견우주]  (0) 2017.09.24

+ Recent posts