[蘇麻粥][소마죽]
順氣滑大便, 治老人虛人風秘血秘, 大便艱澁.

婦人産後便秘, 皆宜服之.
蘇子麻子不拘多少等分.
同擣爛, 和水濾取汁, 粳米末少許, 同煮作粥食之.

久服尤佳[本事].
기(氣)를 잘 돌게 하여 대변을 잘 보게 하는데,

노인과 허한 사람이 풍비와 혈비(血秘)로 대변보기가 곤란한 것을 치료한다.
부인의 출산 후에 생긴 변비를 치료하는 데도 먹는다.
소자, 마자인 양에 관계없이 각 같은 양.
위의 약을 함께 찧은 다음 물에 걸러서 즙을 낸다.
여기에 멥쌀가루를 조금 넣고 함께 달여 죽을 쑤어 먹는데, 오래 먹으면 더 좋다(본사).
一老婦, 忽爾腹痛頭痛, 惡心不食, 正是老人風秘, 藏府壅滯, 氣聚胸中,

則腹脹惡心不欲食, 上至於巓則頭痛神不淸.

服此粥兩啜而氣泄, 下結糞十餘枚, 藏府流暢, 諸疾自去矣[本事].
한 늙은 부인이 갑자기 배가 아프고 머리가 아프며

속이 메스꺼워[惡心] 먹지 못하였는데, 이것이 바로 노인의 풍비(風秘)이다.
장부가 막혀[壅滯] 기가 가슴에 몰려서 배가 불러오고

속이 메스껍고 음식을 먹으려 하지 않게 되었으며,
기가 정수리까지 올라가서 머리가 아프고 정신이 맑지 않게 되었다.
이 죽을 2번 먹였더니 방귀가 나오고[氣泄] 단단한 대변 열 덩어리를 누었다.
장부의 소통이 잘 되자 다른 증상들은 저절로 없어졌다(본사).

'[處方箋] > [處方粥]' 카테고리의 다른 글

[牛乳粥][우유죽]  (0) 2019.01.12
[酪粥][소젖죽]  (0) 2019.01.12
[生地黃粥][생지황죽]   (0) 2019.01.12
[三仁粥][삼인죽]  (0) 2019.01.12
[山芋粥][산우죽]   (0) 2019.01.12

+ Recent posts