[通評虛實][통평허실]
黃帝問曰
何爲虛實.
黃帝께서 問하여 가라사대,
"무엇을 일러 虛實이라고 합니까.
[무엇을 허실이라고 이릅니까]?"
岐伯對曰
邪氣盛則實, 精氣奪則虛.
岐伯이 對(答)하여 가로되,
"邪氣가 盛하면 實이고, 精氣가 奪하(였으)면 虛입니다"
帝曰
虛實何如.
帝께서 가라사대,
"虛實은 어떠합니까?"
岐伯曰
氣虛者肺虛也. 氣逆者足寒也.
非其時則生, 當其時則死. 餘臟皆如此.
岐伯이 對(答)하여 가로되,
"氣가 虛한 者는 肺가 虛함이고,
氣가 逆한 者는 足이 寒함인데,
그 時가 아니면 生하나 그 時를 當하였으면 死하니,
나머지 藏도 모두 이와 같습니다."
帝曰
何謂重實.
帝께서 가라사대,
"무엇을 일러 重實이라고 합니까?"
岐伯曰
所謂重實者, 言大熱病,
氣熱脈滿, 是謂重實.
岐伯이 가로되,
"이른 바 重實이란 大熱病을 말함이니,
氣가 熱하고 脈이 滿함, 이를 重實이라고 이릅니다."
帝曰
經絡俱實何如, 何以治之.
帝께서 가라사대,
"經絡이 함께 實하면 어떠하며, 어떻게 이를 治합니까?"
岐伯曰
經絡皆實, 是寸脈急而尺緩也, 皆當治之,
故曰: 滑則從, 斡則逆也.
夫虛實者, 皆從其物類始,
故五臟骨肉滑利, 可以長久也.
岐伯이 가로되,
"經絡이 모두 實하면, 이는 寸脈이 急하고 尺(膚)가 緩함인데,
모두 마땅히 이를 治해야 합니다. 故로 가로되,
滑하면 從이고 澁하면 逆이라고 합니다.
대저 虛實은 모두 그 物類를 좇아 始하므로
五藏骨肉이 滑利하면, 可히 써 長久합니다."
帝曰
絡氣不足, 經氣有餘, 如何.
帝께서 가라사대,
"絡氣는 不足하고 經氣는 有餘하면 어떠합니까?"
岐伯曰
絡氣不足, 經氣有餘者, 脈口熱而尺寒也.
秋冬爲逆, 春夏爲從, 治主病者.
岐伯이 가로되,
"絡氣가 不足하고 經氣가 有餘한 者는,
脈口가 熱하고 尺(膚)가 寒한데,
秋冬에는 逆이 되고 春夏에는 從이 되며, 主病者를 治합니다."
帝曰
經虛絡滿何如.
帝께서 가라사대,
"經이 虛하고 絡이 滿하면 어떠합니까?"
岐伯曰
經虛絡滿者,
尺熱滿脈口寒斡也,
此春夏死, 秋冬生也.
岐伯이 가로되,
"經이 虛하고 絡이 滿한 者는,
尺이 熱하고 滿하며 脈口가 寒하고 澁한데,
이는 春夏에는 死하고 秋冬에는 生합니다."
帝曰
治此者奈何.
帝께서 가라사대,
"이를 治하는 者는 어떻게 (해야) 합니까?"
岐伯曰
絡滿經虛, 灸陰刺陽;
經滿絡虛, 刺陰灸陽.
岐伯이 가로되,
"絡이 滿하고 經이 虛하면, 陰을 灸하고 陽을 刺하며;
經이 滿하고 絡이 虛하면, 陰을 刺하고 陽을 灸합니다."
帝曰
何謂重虛.
帝께서 가라사대,
"무엇을 일러 重虛라고 합니까?"
岐伯曰
脈氣上虛尺虛, 是謂重虛.
岐伯이 가로되,
"脈氣가 (上이) 虛하고 尺이 虛함, 이를 中虛라고 합니다."
帝曰
何以治之.
帝께서 가라사대,
"어떻게 이를 治합니까?"
岐伯曰
所謂氣虛者, 言無常也.
尺虛者, 行步圄然.
脈虛者, 不象陰也.
如此者, 滑則生, 斡則死也.
岐伯이 가로되,
"이른 바 氣가 虛한 者는 言에 常이 없으며;
尺이 虛한 者는 行步가 광然((怯弱))하며;
脈이 虛한 者는 陰같지 아니하니(不象陰也),
이와 같은 者는 滑하면 生하고 澁하면 死합니다."
帝曰
寒氣暴上, 脈滿而實何如.
帝께서 가라사대,
"寒氣가 暴上하여 脈이 滿하고 實하면 어떠합니까?"
岐伯曰
實而滑則生, 實而逆則死.
岐伯이 가로되,
"實하고 滑하면 生하고, 實하고 逆하면 死합니다."
帝曰
脈實滿, 手足寒, 頭熱, 何如.
帝께서 가라사대,
"脈이 實하며 滿하고 手足이 寒하며 頭가 熱하면 어떠합니까?"
岐伯曰
春秋則生, 冬夏則死.
脈浮而斡, 斡而身有熱者死.
岐伯이 가로되,
"春ㅗ秋이면 生하고, 冬ㅗ夏이면 死하며;
脈이 浮하고 澁하거나, 澁하고 身에 熱이 있는 者는 死합니다."
帝曰
其形盡滿何如.
帝께서 가라사대,
"그 (身)形이 다 滿하면 어떠합니까?"
岐伯曰
其形盡滿者, 脈急大堅, 尺斡而不應也.
如是者, 故從則生, 逆則死.
岐伯이 가로되,
"그 形이 다 滿한 者는 脈이 急하면서 大하고 堅하며,
尺이 澁하고 應하지 않으니,
이와 같은 者는 故로 從하면 生하고 逆하면 死합니다."
帝曰
何謂從則生, 逆則死.
帝께서 가라사대,
"무엇을 일러 從하면 生하고 逆하면 死한다고 합니까?"
岐伯曰
所謂從者, 手足溫也.
所謂逆者, 手足寒也.
岐伯이 가로되,
"이른바 從이란[從이라고 이르는 바는] 手足이 溫함이며;
이른바 逆이란[逆이라고 이르는 바는] 手足이 寒함입니다."
帝曰
乳子而病熱, 脈懸小者何如.
帝께서 가라사대,
"乳子로서 熱(病)을 앓고 脈이 懸하고 小한 者는 어떠합니까?"
岐伯曰
手足溫則生, 寒則死.
岐伯이 가로되,
"手足이 溫하면 生하고, 寒하면 死합니다."
帝曰
乳子中風熱, 喘鳴肩息者, 脈何如.
帝께서 가라사대,
"乳子가 風熱에 中하여 喘鳴,肩息하는 者는 脈이 어떠합니까?"
岐伯曰
喘鳴肩息者, 脈實大也. 緩則生, 急則死.
岐伯이 가로되,
"喘鳴,肩息하는 者는 脈이 實하고 大한데, 緩하면 生하고 急하면 死합니다."
帝曰
腸澼便血何如.
帝께서 가라사대,
"腸벽,便血은 어떠합니까?"
岐伯曰
身熱則死, 寒則生.
岐伯이 가로되,
"身이 熱하면 死하고, 寒하면 生합니다."
帝曰
腸澼下白沫何如.
帝께서 가라사대,
"腸벽이 白沫을 下하면 어떠합니까?"
岐伯曰
脈沈則生, 脈浮則死.
岐伯이 가로되,
" 脈이 沈하면 生하고, 脈이 浮하면 死합니다."
帝曰
腸澼下膿血何如.
帝께서 가라사대,
"腸벽이 膿血을 下하면 어떠합니까?"
岐伯曰
脈懸絶則死, 滑大則生.
岐伯이 가로되,
"脈이 懸하고 絶하면 死하며, (脈이) 滑하고 大하면 生합니다."
帝曰
腸澼之屬, 身大熱, 脈不懸絶何如.
帝께서 가라사대,
"腸벽의 屬에 身이 熱하지 않으며 脈이 懸絶하지(도) 아니하면 어떠합니까?"
岐伯曰
滑大者曰生, 懸斡者曰死, 以臟期之.
岐伯이 가로되, "(脈이) 滑하고 大한 者는 가로되 生한다 하고;
(脈이) 懸하고 澁한 者는 가로대 死한다 하니,藏으로써 그것을 期합니다."
帝曰
癲疾何如.
帝께서 가라사대,
"癲疾은 어떠합니까?"
岐伯曰
脈搏大滑, 久自已;
脈小堅急, 死不治.
岐伯이 가로되, "脈이 搏(하고) 大(하고) 滑하면, 久하면 저절로 낫고(自已);
脈이 小(하고) 堅(하고) 急하면 , 死하니 治하지 못합니다."
帝曰
癲疾之脈, 虛實何如.
帝께서 가라사대,
"癲疾의 脈의 虛實은 어떠합니까?"
岐伯曰
虛則可治, 實則死.
岐伯이 가로되,
"虛하면 可히 治하고, 實하면 死합니다."
帝曰
消嫁虛實何如.
帝께서 가라사대,
"消단의 虛實은 어떠합니까?"
岐伯曰
脈實大, 病久可治;
脈懸小堅, 病久不可治.
岐伯이 가로되,
"脈이 實하고 大하며 病이 久하면, 可히 治하고;
脈이 懸하고 小하고 堅하며 病이 久하면, 可히 治하지 못합니다."
帝曰
形度骨度脈度筋度, 何以知其度也.
帝께서 가라사대, "形度骨度脈度筋度는
어떻게[무엇으로써] 그 度를 知합니까?"
帝曰
春亟治經絡, 夏亟治經兪, 秋亟治六腑,
冬則閉塞, 閉塞者, 用藥而少鍼石也.
所謂少鍼石者, 非癰疽之謂也, 癰疽不得頃時回.
帝께서 가라사대,
"春에는 經絡을 극治(('극'은 '屢次'의 뜻임))하고,
夏에는 經兪를 극治하고, 秋에는 六府(의 合穴)을 극治하며,
冬에는 閉塞((閉藏))하니, 閉塞된 者는 藥을 用하고 鍼石을 적게 (用)합니다.
鍼石을 적게 (用)한다고 이른바는 癰疽를 이름이 아니니,
癰疽는 시러곰 頃時라도 回((徘徊遲緩의 뜻))하지 못합니다."
癰不知所, 按之不應手, 乍來乍已,
刺手太陰傍三?與纓脈各二.
癰이 所를 知하지 못하고 이를 按하여도[按함에;按하면]
手에 應하지 않으며, (痛症이) 잠깐(乍) 來하다가 잠깐 已하다가 하면,
手太陰傍(의 足陽明胃經)에 三유와 (左右의) 纓脈((指胃經近纓之脈))에
各 두 번 刺합니다.
掖癰大熱, 刺足少陽五,
刺而熱不止, 刺手心主三,
刺手太陰經絡者大骨之會各三.
掖((腋))癰이 大熱하면 足少陽을 다섯 번 刺하고,
刺하여(도) 熱이 止하지 아니하면 手心主를 세 번 刺하고,
手太陰經이 絡한 者((肺經의 絡穴))와 大骨의 會에 각 세 번 刺합니다.
暴癰筋檉, 隨分而痛,
魄汗不盡, 胞氣不足, 治在經兪.
暴癰으로 筋이 연((縮急))하여 分을 따라 痛하고 魄汗이 盡하지 아니하면,
胞氣가 不足함이며, 治(療穴)은 經兪에 在합니다.
腹暴滿, 按之不下, 取手太陽經絡者胃之募也,
少陰兪去脊椎三寸傍五, 用員利鍼.
腹이 暴滿하고 이를 按함에[按하여도] 下하지 아니하면,
手太陽經이 絡하는 者((少陽經의 絡穴인 支正을 가리킴))와
胃의 募(穴)과 少陰兪脊椎에서 三寸을 去한 傍에 다섯번 取하되
員利鍼을 用하며;
囍亂, 刺兪傍五, 足陽明及上傍三.
刺癎驚脈五, 鍼手太陰各五,
刺經太陽五, 刺手少陰經絡傍者一,
足陽明一, 上踝五寸, 刺三鍼.
곽난에는 兪傍에 다섯 번,
足陽明 및 上傍((胃兪 및 그 上部의 胃倉穴을 가리킴))에 세 번을 刺하며;
癎驚ㅗ脈五를 刺함엔[癎驚을 刺함엔 脈五],
手太陰에 각 다섯 번 鍼(刺)하고, 經太陽에 각 다섯 번 刺하고,
手少陰經絡傍者에 한 번, 足陽明에 한 번 刺하고,
上과 五寸에 三鍼을 刺합니다.
凡治消癉, 仆擊
偏枯, 痿厥, 氣滿發逆,
肥貴人, 則高粱之疾也.
隔塞閉絶, 上下不通, 則暴憂之病也.
暴厥而聾, 偏塞閉不通, 內氣暴薄也.
不從內外中風之病, 故瘦留着也.
蹠跛, 寒風濕之病也.
무릇 少단, 부擊, 偏枯, 위厥, 氣滿發逆(等)을 治함엔,
肥貴人이면 高梁의 疾이며;
隔塞閉絶하고 上下가 通하지 못하면 暴憂의 病이며;
暴厥하며 聾하고 偏(이) 閉塞하여 通하지 못하면, 內氣가 暴薄함이며;
內를 從하지 아니하고 外로 風에 中한 病인 故로 瘦하고 留著하며;
蹠이 跛함은 寒風濕의 病입니다."
黃帝曰
黃疸暴痛, 癲疾厥狂, 久逆之所生也.
五臟不平, 六腑閉塞之所生也.
頭痛耳鳴, 九竅不利, 腸胃之所生也.
帝께서 가라사대,
"黃疸·暴痛·癲疾·厥狂은 久逆이 生한 바이고,
五藏의 平하지 못함은 六府의 閉塞이 生한 바이며,
頭痛·耳鳴·九竅不利는 腸胃가 生한 바입니다."
'[黃帝內經] > [素問]' 카테고리의 다른 글
[陽明脈解][양명맥해] (0) | 2024.08.18 |
---|---|
[太陰陽明][태음양명] (0) | 2024.08.09 |
[離合眞邪論][이합진사론] (0) | 2024.07.26 |
[八正神明論][팔정신명론] (0) | 2024.07.19 |
[寶命全形論][보명전형론] (4) | 2024.07.13 |