[白花蛇][백화사]

性溫味甘稜有毒

主大風疥癩暴風瘙痒中風圦斜矒矑

骨節疼痛及白烤嵤瘍温疹風痺
성질이 따뜻하고[溫] 맛이 달면서[甘] 짜며 독이 있다.

문둥병과 갑자기 생긴 풍증으로 가려운 것,

중풍이 되어 입과 눈이 삐뚤어진 것, 몸 한쪽을 쓰지 못하는 것,

뼈마디가 아픈 것, 백전풍(白 風), 두드러기, 풍비(風痺) 등을 치료한다.
蛇何以治風綠蛇性竄卽令引藥至於有風疾處因定號之爲使
뱀으로는 풍증을 치료하는데 그것은 뱀이 뚫고 들어가는 성질이 있어서

약 기운을 끌고 풍병이 있는 곳까지 들어가서 풍(風)을 진정시키기 때문이다.

그러므로 사약(使藥)이라고 한다.
黑質白章其文作方勝白花治風速於諸蛇

一名[咘鼻蛇]生深山谷中九十月採捕之火乾
검은 바탕에 흰 점이 있고 모가 난 무늬가 있는 뱀이 백화사보다 좋다.

이것으로 풍증을 치료하는데 다른 뱀보다 효과가 빠르다.

일명 건비사( 鼻蛇)라고도 하는데 깊은 산골짜기에 있다.

음력 9-10월에 잡아서 불에 말린다.
諸蛇鼻向下獨此蛇鼻向上以此名[咘鼻蛇]

雖枯死眼如活當以眼不陷爲眞
모든 뱀은 다 코가 아래로 향하였지만 이 뱀만은 위로 향하였기 때문에 건비사라고 한다.

말라 죽어도 살아 있는 것처럼 눈을 감지 않는 것이 좋은 것이다.
此蛇有大毒頭尾各二尺尤甚只取中匛酒浸候潤去皮骨焙收其肉用之

其骨遠棄埋之恐傷人與生者無異[本草] 
이 뱀은 독이 많은데 대가리와 꼬리 쪽에서 각각 2자 길이만한 부분에는 독이 더 많다.

그러므로 가운데 토막만 술에 담가서 푹 축인 다음에 껍질과 뼈를 버리고

그 살만 약한 불기운에 말려서 써야 한다.

그리고 뼈는 먼 곳에 버리거나 묻어야 한다.

그것은 산 뱀이나 다름없이 사람을 상하게 하기 때문이다[본초].

'[湯液篇] > [蟲部]' 카테고리의 다른 글

[挞蛇膽][복사담]   (0) 2019.03.24
[蛇砡][사태]   (0) 2019.03.24
[烏蛇][오사]   (0) 2019.03.24
[海螺][해라]   (0) 2019.03.24
[田螺殼][전라각]   (0) 2019.03.24

+ Recent posts